Translation for "personne endormie" to spanish
Translation examples
Et ton point de vue devrait être : personne endormie zzzzz.
Y tu punto de vista debería ser: persona dormida zzzzz.
Elle entendit, venant d’un recoin, un bruit alarmant, comme le ronflement d’une personne endormie.
En un rincón oyó un rumor alarmante, como el ronquido de una persona dormida.
À moins qu’elle ne donnât l’image parfaitement crédible d’une personne endormie. Jacob ne tenait pas en place.
O, por lo menos, imitaba de forma muy convincente a una persona dormida. Jacob estaba inquieto.
Il émit un grognement qui, il l’espérait, évoquait une personne endormie et posa une main sur sa hanche.
Hizo un sonido que esperaba que sonase como el de una persona dormida y apoyó una mano en la cadera de la mujer.
Il connaissait au moins soixante-dix manières différentes de tuer une personne endormie, mais aucune de la réveiller d’abord.
Conocía un mínimo de setenta formas distintas de matar a una persona dormida, pero ni un solo método para despertarla antes de proceder a la inhumación.
il, ou elle, peut se glisser en catimini près d’une personne endormie, que ce soit une vierge, une femme fidèle ou un puceau, en faire à sa volonté et être parti bien avant le chant du coq. » Elle frissonna.
él, o ella, puede deslizarse hasta una persona dormida, doncella, casta esposa, muchacho virgen, dominar su voluntad, y desaparecer antes de que cante el gallo.
Les gens assis là, deux personnes endormies en tas ou défoncées ou elles pourraient même être mortes sans qu’on s’en aperçoive, l’ennui interminable et bruyant de la tournée – des tunnels et des pistes d’envol.
Gente sentada por ahí, dos personas dormidas, una encima de la otra, o drogadas, o acaso inadvertidamente muertos, el interminable y ruidoso aburrimiento de la gira: túneles y pistas de aterrizaje.
alors la machi cherche le Basilic ou Grosse Couleuvre, un reptile maléfique né de l’œuf d’un vieux coq qui loge sous la maison et, la nuit, absorbe le souffle des personnes endormies.
entonces la machi busca al Basilisco o Culebrón, un reptil maléfico nacido de un huevo de gallo viejo, que está alojado bajo la casa y de noche les chupa el aliento a las personas dormidas.
Elle pouvait croire à la rigueur (et encore !) à l'apparition spontanée d'une égratignure sur la peau d'une personne endormie, parallèlement à une écorchure dont cette personne rêverait ; c'était tiré par les cheveux, mais on ne pouvait complètement l'exclure.
Suponía que podía creer, aunque a duras penas, que en la piel de una persona dormida podía aparecer un arañazo espontáneo que hacía juego con el que dicha persona se estaba haciendo en el sueño. Era un poco descabellado, pero no completamente imposible.
Regardez sans prévention leur air doux et rêveur, et l'attrait que les plus avancés d'entre eux éprouvent visiblement pour l'homme; ne diriez-vous pas des enfants dont une fée mauvaise empêcha le développement, qui n'ont pu débrouiller le premier songe du berceau, peut-être des âmes punies, humiliées, sur qui pèse une fatalité passagère?... Triste enchantement où l'être captif d'une forme imparfaite dépend de tous ceux qui l'entourent, comme une personne endormie... Mais, parce qu'il est comme endormi, il a, en récompense, accès vers une sphère de rêves dont nous n'avons pas l'idée.
Observad con espontaneidad su expresión mansa y soñadora, así como el visible atractivo que ejerce el hombre sobre las especies más avanzadas; ¿no diríais que son niños cuyo desarrollo fue impedido por una mala hada, que no pudieron desenmarañar el primer sueño de cuna, o que, quizás, son almas castigadas, humilladas, sobre las que se cierne una fatalidad pasajera?… Triste encanto en el que el ser cautivo de una forma imperfecta depende de todos los que lo rodean, lo mismo que una persona dormida… Pero, por estar como dormido, tiene acceso, en compensación, a una esfera de sueños de la que no tenemos idea.
Elle reposait sur le ventre, comme une personne endormie, ses membres disposés selon le dessin classique à la craie qui délimite le corps dans n’importe quel spectacle télévisé. Pas de sang.
La postura era la de una persona que duerme, con los miembros encerrados en el clásico perfil de tiza que indica la posición de los cadáveres en las películas de la tele. Nada de sangre, nada de vómito.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test