Translation for "perfid" to spanish
Translation examples
- Ce sont des individus perfides, continua-t-il.
—Son traicioneros —continuó—;
Elle est perfide, futile.
Es traicionera y caprichosa, una inútil.
est perverse et ses ruses perfides.
es traicionera y su proceder es tortuoso.
-    Tu es un homme perfide, Loki.
—Eres un ser traicionero, Loki.
Il ne s’agit pas d’un massacre banal et perfide ;
No fue una matanza vulgar y traicionera;
Les journées étaient froides et perfides.
Los días se presentaban fríos y traicioneros.
— En effet, nous sommes connus pour être un peu perfides.
—Sí, sí se dice por ahí que somos un poco traicioneros...
Il n’est ni avare ni perfide, je te l’accorde ;
No es avaro, ni traicionero, te lo concedo;
— Et perfide, et dangereuse ?
—¿Y traidor y peligroso?
Perfide, horrible espoir.
Traidora, horrible esperanza.
Dangereux et perfides, mais non coupables.
Peligrosos y traidores, pero no pecadores.
Sehr perfide en cette période de l’année.
Son Sehr traidoras en esta época del año.
Des pensées perfides, dangereuses, mauvaises.
Pensamientos que eran traidores, peligrosos y fuera de lugar.
D’un certain point de vue, ils peuvent paraître perfides, mon vieux, mais des perfides en état de grâce, c’est ce que je dis toujours.
Desde cierto punto de vista pueden parecer traidores, viejo, pero traidores en estado de gracia, es lo que digo siempre.
Ces Zingariens sont perfides, mais ils se donnent à fond.
Estos zingarios son un hatajo de traidores, pero tienen un gran corazón.
Sur la pente, le sol devint lisse et perfide ;
En la pendiente, el suelo era resbaladizo y traidor;
C’est le plus cruel et le plus perfide de tous les Guachachiles.
Es el torturador y traidor más grande de los guachachiles.
Ce sont des hérétiques perfides qui passeront l’éternité en enfer.
Son herejes traidores que pasarán la eternidad en los infiernos.
Le quartier, qui s’en aperçut probablement avant lui, prévit avec une joie perfide la rivalité qui allait s’ensuivre entre les deux frères.
El barrio, que tal vez lo supo antes que él, previó con alevosa alegría la rivalidad latente de los hermanos.
Le diagnostic des médecins conclut au diabète. Vous connaissez probablement de nom cette maladie, l’une des plus cruelles et des plus perfides qui puissent assaillir un homme.
Los médicos le diagnosticaron diabetes, una de las enfermedades más crueles y alevosas que puedan atacar a una persona.
C’est ce qui a lieu aussi cette fois. Grâce à sa rapidité, grâce à sa vigueur de prompt rassemblement et d’initiative, la perfide attaque de flanc a été repoussée.
Así sucede ahora. Gracias a su presteza, a su fuerza organizadora y pujante, se ha rechazado el ataque alevoso por el flanco.
Il était parfaitement clair pour lui que l’inculpation qui lui tomberait dessus ne pouvait être la même pour avoir tué un type de façon plus ou moins accidentelle, que pour avoir commis un crime perfide.
Tenía perfectamente claro que la acusación judicial que le caería encima no podía ser la misma por haber matado a un tipo de modo más o menos premeditado, que por haber cometido un crimen alevoso.
Agathe n’était pas de ces gens chez qui la conviction de l’inutilité de toute imagination réussit à provoquer une sorte de satisfaction, une sorte de continence guerrière ou perfide avec laquelle on affronte un destin insatisfaisant.
Agathe no era una de aquellas personas en las que la idea firme de la insignificancia de todas las imaginaciones consigue producir una especie de complacencia equivalente a una contención guerrera o alevosa, con la que se hace frente a un destino poco satisfactorio.
Un jour caïn demanda à son frère de l’accompagner dans une vallée proche, où le bruit courait qu’un renard s’était réfugié, et là, de ses propres mains, il le tua en le frappant avec une mâchoire d’âne qu’il avait préalablement cachée dans un fourré de ronces, donc avec une préméditation perfide.
Un día caín le pidió al hermano que lo acompañara a un valle cercano donde corría la voz de que se escondía una zorra y allí, con sus propias manos, lo mató a golpes con una quijada de burro que había escondido antes en un matorral, o sea, con alevosa premeditación.
(Quel crime ? pensai-je effrayé. Je commence à trembler, comme si j’en étais l’auteur.) …Le perfide assassinat (quel assassinat ?) commis sur la personne de notre bien-aimé héritier du trône, Son Altesse Impériale et Royale, l’archiduc François-Ferdinand, et sa haute épouse… (Comment ?
(¿Qué crimen?, pienso atemorizado. Sin querer, me pongo a temblar, como si lo hubiera cometido yo.) «El alevoso asesinato…» (¿Qué asesinato?) «… de nuestro muy amado heredero al trono, su alteza real e imperial, el archiduque Francisco Fernando y su serenísima esposa…»
Peut-être existait-il vraiment quelque part un narrateur diabolique qui s’emparait de son histoire et la continuait, lui donnant des tournures toujours nouvelles, des tournures perfides et imprévisibles, déplaçant ses personnages comme les pièces d’un jeu d’échecs ou en faisant même surgir sur l’échiquier de nouveaux, qui n’avaient rien à faire dans son récit.
A lo mejor existía de verdad en alguna parte el diabólico narrador que seguía urdiendo su historia, imprimiéndole giros siempre nuevos, alevosos e imprevisibles, que movía a sus personajes como si fueran piezas de ajedrez o colocaba otras nuevas en el tablero que no tenían nada que ver con su historia.
Encore et toujours, un être né de tes obsessions, auquel tu avais donné des attitudes et des pensées précises si proches de ta vie réelle et de ton écriture que les frontières entre la création et la vie commencèrent à se confondre dans un échange de caractéristiques que tu pris un moment pour une supplantation perfide, quoique inoffensive, que pourtant tu ne pouvais ni ne voulais fuir.
Una y otra vez un ser nacido de tus obsesiones, al que habías regalado actitudes, pensamientos precisos, tan cercanos a tu propia vida real y escribiente que las fronteras entre lo creado y vivido se te fueron confundiendo en un trasvase de propiedades que en algún momento se te antojaron una suplantación alevosa aunque inocua de la cual, sin embargo, no podías ni querías huir.
C’était un opéra de perfidie.
Se encontraba inmersa en una ópera engañosa.
Ils peuvent être puérils, vindicatifs, perfides.
Pueden ser infantiles, vengativos y engañosos.
Le portail était grand ouvert, perfidement accueillant.
La puerta de acceso estaba abierta de par en par, en un gesto de engañosa hospitalidad.
Juste destin, du reste, pour une figure sortie des eaux, royaume du mensonge et de la perfidie.
Justo destino, por lo demás, para una figura surgida de las aguas, reino de la mentira y de lo engañoso.
Maintenant, elle partage sa vie avec les comprimés, elle a oublié les verres perfides et elle ne pense plus aussi souvent au suicide.
Ahora convive con las pastillas, ha olvidado las copas engañosas y ya no piensa tan a menudo en el suicidio.
Je n’ai jamais réussi à comprendre le mécanisme perfide du labyrinthe qui protège la bibliothèque de ce côté-ci des catacombes, et je n’ai pas trouvé d’autre sortie.
Una y otra vez he fracasado en el engañoso mecanismo del Laberinto que protege a la biblioteca por este lado, y tampoco he encontrado otra salida.
Elle est froide et perfide, avec ses collines grises et ondoyantes qui n’en finissent pas de venir de l’ouest où le soleil meurt chaque jour.
Es frío y engañoso, sus cambiantes montañas grises llegan incesantes desde el lejano poniente, donde el sol muere a diario.
Annie la Gueularde pousserait alors une chanson quelque peu différente. Je pleurais sur eux tous ! Sur la pauvre Fehlgeburt condamnée, et même sur la perfide Schwanger — sur les deux Old Billig ;
Y por Annie la Gritona, cuyos alaridos se volvieron algo distintos. ¡Por todos ellos! Por mi condenada Fehigeburt, incluso por la engañosa Schwanger...
Je pouvais même imaginer, en toute perfidie, présenter Opération Shylock comme un roman dans lequel une poignée de lecteurs astucieux verraient une chronique de l’hallucination déclenchée par l’Halcion, ce que même moi, un moment, au cours d’un des épisodes les plus étonnants de Jérusalem, j’étais presque arrivé à croire.
Llegué incluso a imaginar que Operación Shylock, por su engañosa presentación como novela, daría lugar a que unos cuantos listos la entendieran como una crónica de las alucinaciones producidas por el Halcion —supuesto que yo mismo, mientras me ocurrían los más desconcertantes episodios de Jerusalén, no anduve muy lejos de aceptar.
De sorte que les chuchotements, que masque toujours la rumeur du jour, percent perfidement le fallacieux écran de la nuit pour s’épandre, parfois à l’insu de ceux qui les prononcent, dans l’ouïe même qu’ils tentent d’éviter. C’est ainsi que par un soir de quiétude, l’oreille assoupie de Yasmine est heurtée par des propos à son sujet.
Y así los murmullos, que siempre se enmascaran con el jaleo diurno, traspasan pérfidamente la pantalla engañosa de la noche para llegar, a veces sin que se enteren aquellos que los pronuncian, hasta los oídos mismos que intentan evitar, y así, cierta noche, van a parar a los de Yasmina, que adormilada, escucha unas palabras sobre ella.
et la perfide Syluise aux cheveux d’or.
Y la dorada e infiel Syluise.
Perfide” : voilà comment les gens la voyaient au Moyen Âge.
Se trata de una mujer «infiel», porque así era como la gente la veía en la Edad Media.
Et elle se tint, dans un blanc lumineux, avec la clef de la défaite de Boabdil entre ses doigts perfides.
Se quedó de pie, de un blanco brillante, con la llave de la derrota de Boabdil en su mano infiel.
Il n’y avait point d’amants plus fidèles que Tristan et Iseult, d’épouse plus belle et plus perfide que Guenièvre.
No había amantes más auténticos que Tristán e Isolda, ninguna esposa más bella e infiel que Ginebra.
Sa sœur Hanna avait été mariée à Koenig mais s’en était séparée, car ce n’était qu’un cloporte perfide, comme tous les hommes.
Su hermana Hanna se había casado con el soldado Koenig, pero había acabado rechazándolo porque era un perro infiel, como todos los hombres.
Ce frère perfide, la chaleur des passions, le niveau intellectuel de mon client, l’absence d’animus necandi, le fauteuil roulant qui n’avait pas de freins.
Ese hermano infiel, el calor del asunto, el nivel intelectual de mi defendido, la ausencia de animus necandi, la silla de ruedas sin frenos.
Mais ce qui est arrivé, c’est que les croisés de 1204 restaient des soldats de Dieu, portaient la croix, et transféraient allégrement sur des chrétiens (réputés perfides, et en tout cas schismatiques) la haine sacrée due aux Infidèles ;
Pero lo que ocurrió fue que los cruzados de 1204 seguían siendo soldados de Dios, llevaban la cruz y cambiaban alegremente el odio santo que se debía a los infieles por un odio hacia unos cristianos que eran considerados pérfidos y en cualquier caso cismáticos.
Et puis, nous espérions que l’épouse légitime (en général une femme très perfide, ou en tout cas infidèle depuis longtemps) tomberait malade et mourrait, permettant à la maîtresse de quitter ce statut et de couronner son rêve d’amour en devenant une épouse.
Por otra parte, esperábamos que, al enfermar gravemente y morir la mujer legítima (en general una mujer muy pérfida o, en todo caso, infiel desde hacía tiempo), la amante dejaría de serlo y coronaría su sueño de amor convirtiéndose en esposa.
Il compara Caisotti, qui était circonspect, réticent, perfide, avec Masera, confiant, expansif, toujours prêt à trouver des confirmations à son idéal : certes, c’était plutôt Caisotti qui vivait dans la réalité de son temps et, d’une certaine manière, la subissait même, en acceptait le poids, tandis que Masera la fuyait, prétendait rester franc et loyal, avec un cœur pur, dans un monde qui était tout le contraire.
Comparó a Caisotti, cauto, reticente, infiel, con Masera, confiado, expansivo, dispuesto siempre a hallar corroboraciones a su ideal: sin duda era Caisotti el que vivía la realidad de los tiempos, y también, en cierto modo, el que la padecía, el que aceptaba su peso, allí donde Masera la rehuía; pretendía mantenerse franco, leal, puro de corazón, en un mundo que era todo lo contrario.
Alison Mackenzie avait enfin dépassé le stade des larmes et je me surpris cependant à souhaiter qu’elle pût encore pleurer, car, pour cette nouvelle sorte de tristesse, ni Holmes ni moi ne pouvions lui offrir d’autre réconfort que des platitudes froides sur d’autres femmes qui avaient subi les mêmes épreuves, qui avaient appris à élever leur enfant, avec ou sans l’homme perfide qui l’avait engendré.
La chica estaba más allá del llanto, por fin, y sin embargo, me vi deseando que hubiera sido capaz de llorar de nuevo, pues para esta nueva forma de tristeza ni Holmes ni yo ni nadie más podía ofrecer ningún paliativo, salvo el magro consuelo de los tópicos acerca de otras mujeres que se habían visto en la misma situación y habían aprendido a cuidar de su hijo, con la ayuda del hombre infiel que lo había engendrado o sin ella.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test