Translation examples
— À pas de géant. En fait, j’ai l’impression d’être au bord d’une percée de grande importance.
–He dado pasos enormes. De hecho, ahora siento que estoy al borde de un descubrimiento decisivo.
Quand on est dans ce métier depuis aussi longtemps que moi, on sait que les percées, ce n’est pas une chose qui vous tombe dessus, c’est une chose qui se mérite.
Cuando uno lleva en esta profesión tanto tiempo como yo, sabe que los descubrimientos decisivos no son algo que llega, sino algo que uno obtiene por su esfuerzo.
Kimbel avait fait appel à elle, au motif qu’ils auraient réussi une importante percée et que son équipe et lui avaient besoin de quelques semaines de plus.
Kimbel había tratado de convencerla diciéndole que se había producido un descubrimiento revolucionario y que su equipo y él necesitaban unas pocas semanas más para concluir el proyecto.
Aucune percée n’était probable dans un avenir immédiat, mais il y avait des chances pour que, dans une dizaine d’années peut-être, le contrôle de ces déclencheurs chronologiques apparemment aberrants devienne une réalité.
No era probable ningún descubrimiento repentino, pero quizá en una década sería posible controlar los temporizadores genéticos aberrantes.
« Hutch. » Sylvia était tellement excitée qu’elle ne parvenait à s’exprimer qu’à grand-peine. « Vous apprendrez sans doute avec intérêt que l’Académie a réussi une percée.
—Hutch. —Era Sylvia. Estaba tan excitada que apenas podía hablar—. Te interesará saber que la Academia ha hecho un descubrimiento asombroso.
Il m’a dit que ce matin, lui et son équipe – son équipe de recherche –, ils ont enfin fait la percée qu’ils espéraient. Il m’a dit qu’ils étaient au seuil de l’ultime découverte.
Me ha dicho que esta mañana él y su equipo, su equipo de investigación, ¿sabes?, han conseguido de pronto el gran descubrimiento que esperaban… o, al menos, están a punto de hacerlo.
Je parle d’une époque où l’on refuse de laisser filer la majeure partie des pensées, des actes, des prouesses et du savoir humain comme l’eau dans un seau percé.
Estoy hablando de una época en que dejemos de permitir que la mayoría de los pensamientos, actos, logros y descubrimientos humanos se pierdan como el agua de una gotera.
Personne, lui semblait-il, n’avait vraiment compris ses découvertes dans le domaine des nombres hypertransfinis et personne n’avait poussé plus loin ses expériences, ce qui est la marque des authentiques percées.
A ella le parecía que nadie había entendido realmente sus descubrimientos en el campo de los números hipertransfinitos; y menos aún los había ampliado (la verdadera prueba para todos los innovadores auténticos).
Deux ans plus tard, il avait réussi une autre percée significative, en découvrant que la longueur idéale d'un tube de canon était d'environ quarante-cinq fois son calibre.
Al cabo de un par de años había hecho otro descubrimiento importante, a saber, que la longitud perfecta de un tubo de cañón era ni más ni menos que 45 veces su calibre.
» Mais je n’avais pas toujours ce sentiment de percer le mystère.
No siempre tenía esa sensación de misteriosa penetración, de todas maneras.
Il y avait eu aussi une percée byzantine sur le front vénitien depuis la Dalmatie.
También se había producido ya una penetración bizantina en el frente veneciano procedente de Dalmacia.
Les psychologues avaient un terme pour ça – percée cognitive –, mais rares étaient ceux qui l’avaient expérimentée par eux-mêmes.
Los psicólogos tenían un término para ello, penetración cognitiva, pero pocos lo habían experimentado por sí mismos.
La peau teinte en noir et le costume exotique constituaient un déguisement qu’il se trouvait incapable de percer.
Una piel tintada de negro y un traje exótico constituían un disfraz más allá de su penetración.
Je prends sur moi d’effectuer la percée à la tête d’un groupe de chars et nous avons assez d’artillerie lourde pour nous permettre de rompre l’encerclement.
Me encargo de efectuar la penetración al frente de un grupo de carros, y tenemos suficiente artillería pesada para permitirnos romper el cerco.
Il a fallu un évêque nommé Wilfred, que la tempête a jeté sur la côte, pour opérer une percée chrétienne.
Le correspondió a un obispo llamado Wilfred —que había sido empujado a las costas de Sussex por mares tempestuosos— llevar a cabo la penetración.
Granet laissait entendre au contraire qu’il avait des raisons de croire à une tentative de percée de von Leeb dont les unités stationnaient de l’autre côté du Rhin.
Granet decía, al contrario, que tenía motivos para creer en una tentativa de penetración de von Leeb, cuyas unidades estaban apostadas al otro lado del Rin.
Bradley et son équipe étaient déjà occupés à faire le tri des idées pour l’opération Cobra, qui allait aboutir à la grande percée en direction d’Avranches et de la Bretagne.
Bradley y su Estado Mayor se pusieron a discutir algunas ideas acerca de la Operación Cobra, que había de dar lugar a la gran penetración hacia Avranches y Bretaña.
Selon son aide de camp, le lieutenant-colonel Tangermann, il déclara : « Messieurs, cette percée annonce, pour nous comme pour le peuple allemand, le début d’une fin décisive et cruelle.
Según su asistente, el teniente Tangermann, dijo: «Caballeros, esta penetración de los americanos significa para nosotros y para el pueblo alemán el comienzo de un final decisivo y triste.
Pourtant l’avance soviétique se déroulait plus selon des percées exploitées au maximum et étirées parfois sur des centaines de kilomètres que selon une ligne continue balayant tout le pays.
Sin embargo, el avance soviético se desarrollaba a base de penetraciones explotadas al máximo y que a veces cubrían cientos de kilómetros, en lugar de seguir una línea continua que barriese todo el país.
Peut-être est-ce là le grand moment, la percée, le coup d’accélérateur que j’attendais.
Tal vez ha llegado el momento de la gran ruptura, el arranque rápido que he estado esperando.
D’abord percée du front ouest soviétique, au nord et au sud de l’autoroute Smolensk-Moscou.
Ante todo, ruptura del frente occidental soviético, al norte y al sur de la autopista de Smolensko a Moscú.
Bittrich craignait que Model ne se rendît pas compte de la signification catastrophique qu’une percée alliée aurait pour le Reich.
Model, temía Bittrich, no se hacía cargo de las terribles consecuencias que podían derivarse para Alemania si se producía una ruptura del frente por parte de los Aliados.
Guderian achevait sa percée, prenant à revers les armées soviétiques de Kiev, or celles-ci, comme paralysées, ne réagissaient pas.
Guderian remataba la ruptura de las líneas enemigas cogiendo por la espalda al ejército soviético en Kiev, y éste no reaccionaba, como si se hubiese quedado paralizado.
À Stalingrad, en dépit des bulletins militaires qui annonçaient quotidiennement une percée décisive, la 6e armée, d'après l'Abwehr, s'était complètement enlisée au centre-ville.
En Stalingrado, pese a que los boletines militares anunciaban a diario alguna ruptura decisiva del frente, el 6 ° Ejército, según el Abwehr, se había estancado por completo en el centro de la ciudad.
Cinquante unités de blindés des collectifs du nord stationnaient à l’extrémité nord de la voie ferrée sur des cours de rassemblement et leurs routes d’accès, prêtes à se rapprocher dans l’éventualité d’une percée ennemie.
Cincuenta unidades blindadas de ColNor esperaban en el extremo norte de la cabecera ferroviaria en carreteras de acceso y oficinas de mando, dispuestas para avanzar en el caso de una ruptura del frente.
Mais ce type d’histoire officielle tend souvent à ranger les batailles dans de grandes catégories, parfois au mépris évident des faits : batailles de rencontre, batailles d’usure, batailles d’enveloppement, batailles de percée, et ainsi de suite.
Pero esta variante específica de la historia oficial que es la del Estado Mayor ha adquirido con frecuencia un formato particularmente anticuado y didáctico, cuyo objetivo es demostrar, llegando a veces a tergiversar mucho los hechos, que todas las batallas se ajustan a un modelo de entre siete u ocho: batalla de encuentro, batalla de desgaste, batalla de envolvimiento, batalla de ruptura, etcétera.
La recherche d’un chien de berger échappé qui répondait au nom de Prinz et passait pour le chien favori du Führer se concentra linguistiquement à tel point que le feu follet d’un allemand à la Heidegger – « le néant néantise sans discontinuer » – et les blocs de substantifs de la langue en usage au commandement suprême de la Wehrmacht formèrent un mélange dont le flot détourné emportait toutes les objections puériles qui pouvaient venir à l’esprit de la vérité : « Selon ordre du Führer attendons que la vingt-cinquième division fantassins portés colmate brèche du front de Cottbus pour empêcher toute percée de chien… L’ouverture originelle du chien du Führer est tonalisée par le sens lointain… Le néant tonalisé par le sens lointain est concédé dans secteur groupe Steiner comme néant… Le néant s’historialise entre ennemi blindé et nos propres avancées… »
La búsqueda de un perro pastor escapado que respondía al nombre de Príncipe y pasaba por ser el perro favorito del Führer se condensó en palabras de forma que, del titilante alemán de Heidegger —«La nada nadea sin cesar»— y el uso del idioma del Alto Mando de la Wehrmacht, toscamente ensamblado con sustantivos, surgió una mezcla cuya superabundancia derivada inundaba todo lo que se le ocurría a la verdad como objeciones pusilánimes: «Por orden del Führer, se espera que la vigesimoquinta división de infantería de tanques cierre la brecha del frente de Cottbus y la asegure contra ruptura por el perro… La revelación original del perro del Führer la determina el sentido de la distancia… La nada determinada por el sentido a distancia se reconoce, en el sector del grupo Steiner, como la nada… Tiene lugar la nada entre los tanques enemigos y nuestras puntas…».
— Ma chère, voilà ce que j’appelle effectuer une véritable percée.
—Querida, eso es lo que yo llamo un auténtico progreso.
C’est une percée splendide, vous dis-je, ma chère ; vous devriez être fière de vous-même.
Has efectuado un espléndido progreso, querida, y deberías sentirte orgullosa de ti misma.
Dans les chroniques familiales, même ces minuscules percées prennent des proportions gigantesques.
En las crónicas familiares, incluso estos pequeños progresos adquieren dimensiones monumentales.
une preuve de récentes percées technologiques qui pourrait aboutir à la commercialisation d’un produit entièrement nouveau ;
informes de cualquier reciente progreso técnico que pudiera conducir a la comercialización de un producto enteramente nuevo;
Tu nous ridiculises à prédire à tort et à travers des « percées technologiques » et des « découvertes monumentales » qui ne se réaliseront jamais.
¡Nos estás convirtiendo en el hazmerreír de todo el mundo anunciando «avances tecnológicos revolucionarios» y «progresos de aún más portentosas consecuencias» que nunca llegarán a producirse!
Mais si sa fascination pour la patiente allait croissant, il ne parvenait toujours pas à percer le secret de sa condition.
Y aunque a lo largo de ese tiempo su fascinación por el caso no había dejado de aumentar, debía reconocer que no había hecho progresos en la comprensión de Constance ni de su enfermedad.
Le Meilleur des mondes témoigne d’une autre époque et d’une génération qui a percé à jour le mythe du progrès.
Mundo feliz data de un momento bastante posterior y corresponde a una generación que se ha dado cuenta del engaño que implica el «progreso».
Dès lors que le socialisme est en voie d’instauration, ceux qui sont à même de percer à jour le mythe du progrès se trouveront probablement dans la résistance.
Cuando el socialismo esté en vías de implantación, las personas conscientes del engaño que implica el «progreso» se encontrarán probablemente en una posición de resistencia.
À ta guise. Pauvre Tom, il ne verra jamais la couleur de mon journal intime ou de mes chroniques, mais je l’ai amené à croire à l’imminence d’une « percée ».
Toda tuya. Pobre Tom, el diario y la agenda jamás verán la luz, pero le había hecho creer al muy capullo que se avecinaba alguna clase de progreso decisivo.
Malheureusement – comme cela s’était passé bien souvent dans l’avance en zigzag de la science –, des observations et des théories erronées retardèrent la percée finale de près de mille ans.
Por desgracia, como ha ocurrido otras veces en el progreso zigzagueante de la ciencia, las observaciones y teorías erróneas retrasaron el avance casi mil años.
Le reste de l'escadrille poursuivit sa percée.
Los Tomcat restantes continuaron su avance.
Mais il se pourrait que ce soit la percée conceptuelle qui nous manquait.
Esto puede que sea el avance conceptual que necesitábamos.
D’abord, il y eut une percée dans l’enquête.
En primer lugar, la investigación experimentó un avance decisivo.
Jen et les autres s’étaient laissé emporter dans un tel mouvement de percée créative.
Jen y los otros estaban absortos en el impulso del avance creativo.
Ce qui leur manquait plus que tout, à ce stade de l’enquête, c’était une percée décisive.
Lo que más falta les hacía en ese momento era un buen avance en la investigación.
Après tout, il se pouvait qu’ils effectuent une percée plus tôt que prévu.
Podía ocurrir, a pesar de todo, que hubiera un avance en el trabajo antes de lo esperado.
Ensuite, il faut s’attendre à une percée que nous ne pourrons pas arrêter. »
«Luego hay que esperar que se rompa y se produzca un gran avance que no seremos capaces de detener.»
Tout le monde est surpris et très intrigué. Nous représentons une percée scientifique de grande importance. >
Todos están muy sorprendidos y emocionados por el avance científico que esto supone.>
Meg avait réussi une percée diplomatique de haute volée. – Meg a raison.
Había conseguido un gran avance diplomático. —Meg tiene razón.
Ces attaques ont donc considérablement contribué à faciliter la percée américaine(40) ».
Estos ataques contribuyeron por tanto de manera sustancial a facilitar el avance americano».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test