Translation for "particuliere" to spanish
Translation examples
— Pourquoi particulièrement lui ?
—¿Por qué a él en especial?
— Est-elle particulièrement nette ?
—¿Con una intensidad especial?
« Je m’y intéressais particulièrement.
—Tenía un interés especial.
Il n’en fut pas particulièrement surpris.
No le extrañó de modo especial
— Pourquoi Eurymaque particulièrement ?
—¿Por qué a Eurímaco en especial?
— Pas particulièrement. Pourquoi ?
—No en particular, ¿por qué?
— Pas particulièrement, fait-elle.
—Nada en particular —dice—.
Particulièrement les gens du Fujian.
En particular los de Fujian.
Particulièrement chez les humains.
En particular entre los humanos.
— Je n'y tiens pas particulièrement...
—No tengo particular interés en ello.
Je ne suis pas particulièrement vertueux.
No soy persona de particular virtud.
— Mais qu’est-ce qui l’intéresse particulièrement en vous ?
¿Y por qué tiene particular interés en perjudicarle?
Des amiraux et des généraux, particulièrement.
En concreto, almirantes y generales.
Ou plus particulièrement à me détruire.
o, para ser más concreta, por destruirme a mí.
L’une d’elles attira particulièrement son attention.
Le había llamado la atención una en concreto.
— Aimez-vous particulièrement ces chants-là ?
—¿Le gustan esas canciones concretas?
Et pour quelles raisons insistent-elles particulièrement sur cette fille ?
¿Y por qué insisten tanto en esta chica concreta?
Mais j’ai trouvé cette idée particulièrement frappante.
Pero esta idea en concreto me ha sorprendido bastante.
— Le… — Mais pourquoi un buccin, particulièrement ? — Pourquoi pas ? Peu importe.
- El… - ¿Y por qué una roncha en concreto? - ¿Y por qué no? No importa.
Il faisait autorité dans le domaine artistique, particulièrement.
En las artes, en concreto, tenía fama de omnipotente.
Et, plus particulièrement, l’arrivée des e-mails.
Más en concreto, la llegada del correo electrónico.
— C’est le propre des gens particulièrement intelligents, confirma Zalasta.
Es una característica de las personas con un determinado nivel de inteligencia, majestad —explicó Zalasta a Ehlana—.
seul leur tir au fusil était particulièrement efficace, allant jusqu’à influencer fortement le sort final, qui n’aurait certainement pas été aussi décisif s’il n’y avait pas eu leur intervention.
Sus pequeñas armas de fuego, sin embargo, eran más eficaces y el resultado final de este encuentro estuvo fuertemente influido, sino totalmente determinado, por su presencia.
Pendant tout ce temps que Klemmer gaspille à dénicher l’oiseau rare, cette femme qui s’est couchée particulièrement tôt aujourd’hui, dort tristement chez elle dans son coin.
Mientras Klemmer busca en vano un determinado pájaro, la mujer se ha metido muy temprano en la cama y duerme triste en su casa.
Elle travaille à la compagnie des téléphones ; des fois, c’est sa voix qu’on entend sur les disques qui expliquent ce qu’il faut faire pour appeler un numéro particulièrement farfelu ; elle se fait pas mal de fric avec ça ;
Ella trabajaba para la telefónica, a veces prestaba su voz para alguno de esos anuncios en los que te informan sobre cómo llamar a un determinado y estúpido número;
— Après avoir rempli la demande, poursuivit le cartographe, elle m’a confié qu’elle était très intéressée par plusieurs aspects du Labyrinthe. Plus particulièrement par les lieux imaginaires.
—En todo caso, después de rellenar la instancia —prosiguió el cartógrafo—, me confió que estaba muy interesada en determinados aspectos del Laberinto y, más en general, de los lugares imaginarios.
A cause de son sens des affaires peu commun, il était particulièrement strict et exigeant avec elle.
Debido a su talento para los negocios, fuera de lo corriente, su padre era severo y exigente con ella.
Elle était particulièrement douée en psychologie clinique – même aux yeux du Dr Selador dont les critères étaient pourtant élevés.
Tenía mucho talento para la psicología clínica… incluso para el doctor Selador, que era muy exigente en sus evaluaciones.
Oh, ben dis donc, ils doivent être affairés comme des abeilles maintenant. De vraies abeilles, et dirigées par un maître particulièrement actif.
Efectivamente, trabajaban como abejas, y bajo la supervisión de un exigente oficial.
Il faut comprendre aussi que la Sécurité est un objectif particulièrement exigeant qui oblige à prendre des décisions difficiles et que par conséquent il peut arriver que des innocents aient à souffrir pour une grande cause.
Entendamos, asimismo, que la Seguridad es una tarea muy exigente, que impone decisiones difíciles, y que por tanto puede ocurrir que algunos inocentes sufran por el bien común.
Il se garda aussi soigneusement de se présenter en tous lieux o˘ pourrait se trouver Binta, tout en se disant que, bien qu'elle f˚t sa mère, il n'avait pas à la ménager particulièrement;
También se cuidó de no acercarse a ningún lugar donde podría encontrar a Binta, diciéndose que, aunque era su madre, no debía demostrar ningún favoritismo, y que, si fuera necesario, sería muy exigente con ella.
— Nous ne sommes pas particulièrement difficiles en matière de compagnie, déclara Jaskier, mais nous ne goûtons pas vraiment le genre de celle-ci, ajouta-t-il en désignant d’un mouvement de tête les morveux en veste noire, un bandeau sur le front et couverts d’acné, qui beuglaient et s’énervaient à leur table.
—No somos muy exigentes a la hora de elegir compañía —aseguró Jaskier, señalando con la cabeza a los mocosos de las cazadoras negras, con cintas en la frente cubierta de acné, que vociferaban y reñían en una mesa—.
Le Dover a choqué les écoutes de petit perroquet. La risée — la série de risées — troubla un moment la régularité de la belle image, qui se rétablit dans un délai remarquablement rapide (tous les hommes savaient qu’ils étaient observés, non seulement par un commodore particulièrement exigeant et par le commandant en chef, lord Keith, plus terrible encore, mais aussi par une foule de plus en plus nombreuse d’observateurs à terre, tous très informés et critiques), et les deux lieutenants purent reprendre leur conversation. — Et puis il y avait une autre mort que l’on pourrait dire navale, survenue beaucoup plus tôt que les autres mais annoncée seulement maintenant.
La Dover ha aventado las escotas de juanetes. La racha, las series de rachas de viento, perturbaron unos instantes aquella regularidad propia de un libro de imágenes que se recuperó al cabo de muy poco. Todos los marineros eran conscientes de estar siendo observados en tierra no sólo por un comodoro muy exigente, sino por el propio y formidable comandante en jefe, lord Keith, además de por un cada vez más numeroso grupo de observadores entendidos y muy críticos. Los dos tenientes reanudaron la conversación. –Hubo además otra defunción que podríamos considerar en cierto sentido relacionada con la Armada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test