Similar context phrases
Translation examples
À la maison, près du steak pané, de l’œuf et du riz, je trouvai un autre message : « Julita t’a appelé.
En casa, junto al apanado, huevo y arroz, encontré otro mensaje: "Te llamó Julita.
Comme d’habitude, je trouvai le repas servi et au chaud chez mes grands-parents, mais je ne pus avaler une bouchée (et pour que grand-mère ne s’inquiétât pas je jetai aux ordures le steak pané au riz).
Como de costumbre, encontré la comida servida y tapada en casa de los abuelos, pero no probé bocado (y para que la abuelita no se inquietara eché el apanado con arroz a la basura).
Ils me laissaient toujours mon repas au four, mais cette fois, outre l’assiette de steak pané au riz avec un œuf au plat – mon menu invariable – il y avait un message à l’écriture toute tremblée : « Ton oncle Lucho a appelé.
Me dejaban siempre la comida en el horno, pero esta vez, además del plato de apanado con arroz y huevo frito -mi invariable menú- había un mensaje escrito con letra temblona: "Llamó tu tío Lucho.
Ils ne le supportaient pas, et l’envoyèrent, en dernier recours, dans un autre quartier, chez sa grand-mère maternelle12. Seule personne ayant jamais aimé Andrés, elle se mit en quatre pour lui, supportant ses caprices et même ses poèmes, lui préparant son plat préféré (blancs de poulet panés, riz blanc, frites et sauce tomate).
Ya no lo soportaban, y como último recurso lo enviaron a vivir en otro barrio, con la abuela materna[11], que era la única que adoraba al niño y se desvivía por él, le aguantaba los moños, incluso los versos, le hacía la comida de enfermo que a él le gustaba (los muslos apanados, el arroz blanco, las papitas fritas con salsa de tomate).
Il crut qu’Ismael allait l’emmener, comme chaque fois qu’il l’invitait à déjeuner, au Club Nacional et que lui, une fois de plus, serait incapable de résister à la tentation de commander cet énorme bifteck pané accompagné de tacu-tacu 2 qu’on appelait une sábana et de boire quelques verres de vin, si bien qu’il se sentirait lourd tout l’après-midi, avec de la dyspepsie et aucune envie de travailler.
Creyó que Ismael lo llevaría, como siempre que lo invitaba a almorzar, al Club Nacional y que él, una vez más, sería incapaz de resistir la tentación de ese enorme bistec apanado con tacu-tacu que llamaban «una sábana», y de tomarse un par de copas de vino, con lo cual toda la tarde se sentiría abotargado, con dispepsia y sin ánimos de trabajar.
La créativité dont nous n’avons pas besoin pour inventer des plats originaux, nous l’utilisons dans les noms, qui peuvent faire naître les pires soupçons chez les étrangers : fous panés, fromage de tête, boudin de sang, cervelle frite, doigts de dame, bras de reine, soupirs de bonne sœur, bébés emmaillotés, culotte déchirée, queue de singe, etc.
La creatividad que no necesitamos para inventar platos originales la empleamos en los nombres, que pueden inducir al extranjero a las peores sospechas: locos apanados, queso de cabeza, prieta de sangre, sesos fritos, dedos de dama, brazo de reina, suspiros de monja, niñitos envueltos, calzones rotos, cola de mono, etc.
- Ce n'est pas une salade, c'est du pied de porc pané.
—No es un estofado, son manitas de cerdo rebozadas.
Nous commandâmes une salade de poulpe, des légumes panés et des pâtes.
Pedimos ensalada de pulpo, verduras rebozadas y pasta.
On avait le choix entre le poulet chasseur et le poisson pané.
Podíamos escoger entre pollo chasseur y pescado rebozado frito.
Bodecker se retourna et regarda le docteur s’empiffrer d’un long morceau de poisson pané qu’il avala.
Bodecker se giró y vio cómo el médico se metía en la boca un trozo grande de pescado rebozado y se lo tragaba.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test