Translation for "apanado" to french
Apanado
Translation examples
En casa, junto al apanado, huevo y arroz, encontré otro mensaje: "Te llamó Julita.
À la maison, près du steak pané, de l’œuf et du riz, je trouvai un autre message : « Julita t’a appelé.
Como de costumbre, encontré la comida servida y tapada en casa de los abuelos, pero no probé bocado (y para que la abuelita no se inquietara eché el apanado con arroz a la basura).
Comme d’habitude, je trouvai le repas servi et au chaud chez mes grands-parents, mais je ne pus avaler une bouchée (et pour que grand-mère ne s’inquiétât pas je jetai aux ordures le steak pané au riz).
Me dejaban siempre la comida en el horno, pero esta vez, además del plato de apanado con arroz y huevo frito -mi invariable menú- había un mensaje escrito con letra temblona: "Llamó tu tío Lucho.
Ils me laissaient toujours mon repas au four, mais cette fois, outre l’assiette de steak pané au riz avec un œuf au plat – mon menu invariable – il y avait un message à l’écriture toute tremblée : « Ton oncle Lucho a appelé.
Ya no lo soportaban, y como último recurso lo enviaron a vivir en otro barrio, con la abuela materna[11], que era la única que adoraba al niño y se desvivía por él, le aguantaba los moños, incluso los versos, le hacía la comida de enfermo que a él le gustaba (los muslos apanados, el arroz blanco, las papitas fritas con salsa de tomate).
Ils ne le supportaient pas, et l’envoyèrent, en dernier recours, dans un autre quartier, chez sa grand-mère maternelle12. Seule personne ayant jamais aimé Andrés, elle se mit en quatre pour lui, supportant ses caprices et même ses poèmes, lui préparant son plat préféré (blancs de poulet panés, riz blanc, frites et sauce tomate).
Creyó que Ismael lo llevaría, como siempre que lo invitaba a almorzar, al Club Nacional y que él, una vez más, sería incapaz de resistir la tentación de ese enorme bistec apanado con tacu-tacu que llamaban «una sábana», y de tomarse un par de copas de vino, con lo cual toda la tarde se sentiría abotargado, con dispepsia y sin ánimos de trabajar.
Il crut qu’Ismael allait l’emmener, comme chaque fois qu’il l’invitait à déjeuner, au Club Nacional et que lui, une fois de plus, serait incapable de résister à la tentation de commander cet énorme bifteck pané accompagné de tacu-tacu 2 qu’on appelait une sábana et de boire quelques verres de vin, si bien qu’il se sentirait lourd tout l’après-midi, avec de la dyspepsie et aucune envie de travailler.
La creatividad que no necesitamos para inventar platos originales la empleamos en los nombres, que pueden inducir al extranjero a las peores sospechas: locos apanados, queso de cabeza, prieta de sangre, sesos fritos, dedos de dama, brazo de reina, suspiros de monja, niñitos envueltos, calzones rotos, cola de mono, etc.
La créativité dont nous n’avons pas besoin pour inventer des plats originaux, nous l’utilisons dans les noms, qui peuvent faire naître les pires soupçons chez les étrangers : fous panés, fromage de tête, boudin de sang, cervelle frite, doigts de dame, bras de reine, soupirs de bonne sœur, bébés emmaillotés, culotte déchirée, queue de singe, etc.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test