Translation for "on entendait" to spanish
On entendait
Translation examples
— Écoute-moi, John, répétait Kyle, mais il ne l’entendait pas.
Escúchame, John —Le decía Kyle. Pero Sampson no le escuchaba.
– Mais pas du tout. Je laissai le silence s'installer. Chacune entendait l'autre respirer.
—De ningún modo. —Y guardé silencio. Escuchamos cada una el aliento de la otra hasta que añadió: —Bueno.
On entendait au loin le cri d’un faucon, le trille doux et métallique d’un motmot à sourcils bleus, et dans le ciel le charivari d’une bande de perruches.
Escuchamos el grito lejano de un halcón, luego el trino dulce y metálico de un guardabarrancos, luego el jolgorio en el cielo de una parvada de pericas.
On entendait clairement des bruits de moteurs venant de la plate-forme d’atterrissage du toit. Nous empoignâmes les mains courantes, et la cabine express parut se dérober sous nos pieds. — Tu te sens d’attaque ? demanda Angelina.
Mientras bajábamos escuchamos el ruido fuerte y claro de los motores en la plataforma de aterrizaje. Sostuvimos el aliento mientras el veloz ascensor desaparecía. —¿Cómo te sientes? —me preguntó Angelina.
on est entrés dans cet hôpital avant que l’armée arrive, on voulait y entrer nous, pour vous tuer, tous, mais on ne vous a pas trouvés, vous vous étiez tirés, hein, vous aviez senti ça dans l’air, vous avez ôté vos blouses blanches de tortionnaires et vous vous êtes sauvés, en laissant tout là, tel quel, des lits partout, même dans les couloirs, des malades partout mais je me souviens très bien moi, on n’entendait pas une plainte, pas un bruit, rien, ça je l’oublierai jamais, il y avait un silence total, toutes les nuits de ma vie je continuerai à entendre ça, un silence total, c’était nos copains, là, dans les lits, et nous on venait les libérer, on venait les sauver, mais quand on est arrivés ils nous ont accueillis en silence, et c’était parce qu’ils n’avaient même pas la force de se plaindre, et pour tout dire ils n’avaient plus envie d’être vivants, ils ne voulaient pas être sauvés, c’est ça la vérité, vous les aviez mis dans un tel état qu’ils voulaient seulement mourir, le plus vite possible, ils ne voulaient pas qu’on les sauve, ils voulaient qu’on les tue
escúchame bien, entramos en aquel hospital antes de que llegara el ejército, queríamos entrar para mataros a todos, pero ya no os encontramos allí, habíais huido, ¿verdad?, olisteis el peligro, os quitasteis la bata de verdugos y os marchasteis, dejándolo todo por allí, como estaba, camas por todas partes, hasta en los pasillos, enfermos en cualquier sitio, pero, lo recuerdo muy bien, no se oía ni una queja, ni un ruido, nada, eso no lo olvidaré nunca, había un silencio absoluto, todas las noches de mi vida seguiré oyéndolo, un silencio absoluto, estaban nuestros amigos, allá, en aquellas camas, y nosotros íbamos a liberarlos, íbamos a salvarlos, pero cuando llegamos nos acogieron en silencio, y todo porque ya no tenían fuerzas siquiera para quejarse y, para decir toda la verdad, ya no tenían ganas de seguir vivos, no querían ser salvados, ésta es la verdad, los habíais dejado en tal estado que sólo querían morir, lo más pronto posible, no querían ser salvados, querían que los mataran Estas fracturas textuales y las siguientes figuran en la edición impresa [Nota del escaneador].
on entendait la baignoire se vider.
oímos que se vaciaba la bañera.
On entendait des rires de femmes.
Oímos risas de mujer.
On entendait des sons de l’autre côté.
Oímos sonidos al otro lado.
— On entendait des bruits de lutte en bas.
Oímos ruidos de pelea.
On l’entendait marcher dans le séjour ;
Lo oímos moviéndose por la habitación principal;
On l’entendait interpeller grand-père.
La oímos exclamar dirigiéndose al abuelo.
On entendait le souffle régulier de Momo.
Oímos la respiración acompasada de Momo.
On entendait Siggy saluer le rhinocéros en trompette ;
Oímos que Siggy le bramaba al rinoceronte;
Le silence des maisons est rempli de ce qu’on y entendait.
El silencio de las casas está lleno de cuanto en ellas oímos algún día.
On entendait, dans la cage d’escalier, une voix de femme qui demandait :
Por el hueco de la escalera, oímos la voz de una mujer que preguntó:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test