Translation for "oiseau rare" to spanish
Translation examples
Au bout de seize ans d’immersion dans la vie, vous avez découvert un oiseau rare. Un savetier philosophe !
Tras dieciséis años dando tumbos por la vida, descubre un ave rara, un zapatero filósofo.
On l’appelait « l’oiseau rare ».
Lo llamaban «el pájaro raro».
« La première fois, mes camarades sont venus avec moi pour voir l’oiseau rare, le Russe de France, le fils de barine, mais bientôt ils ont été dégoûtés : « C’est un garde blanc, il veut nous remettre les tsars sur le dos.
»La primera vez, mis camaradas fueron conmigo, para ver a aquel pájaro raro, el ruso de Francia, el hijo de barín, pero pronto se sintieron disgustados: “Es un guardia blanco, quiere imponernos de nuevo los zares.
Il était désarmé par sa fraîcheur, son naturel fascinant, ses bras agiles sortant des manches courtes de son chemisier, ses mains gesticulantes, aussi gracieuses que les ailes d’un oiseau rare et beau, ses cheveux sombres et indomptables, sa silhouette svelte, son long cou, l’éclat limpide de ses yeux.
Le desarmaba su frescura, le fascinaba su arrebatadora naturalidad, los brazos ágiles saliendo de las mangas cortas de las blusas, esas manos que gesticulaban airadas como las alas de un pájaro raro y hermoso, su pelo oscuro indomable, el empaque esbelto y el cuello largo, el brillo limpio en los ojos de aquella mujer tan distinta a todas las que a diario tenía alrededor.
On l’appelait « l’oiseau rare ».
Lo llamaban «el pájaro raro».
« La première fois, mes camarades sont venus avec moi pour voir l’oiseau rare, le Russe de France, le fils de barine, mais bientôt ils ont été dégoûtés : « C’est un garde blanc, il veut nous remettre les tsars sur le dos.
»La primera vez, mis camaradas fueron conmigo, para ver a aquel pájaro raro, el ruso de Francia, el hijo de barín, pero pronto se sintieron disgustados: “Es un guardia blanco, quiere imponernos de nuevo los zares.
Il était désarmé par sa fraîcheur, son naturel fascinant, ses bras agiles sortant des manches courtes de son chemisier, ses mains gesticulantes, aussi gracieuses que les ailes d’un oiseau rare et beau, ses cheveux sombres et indomptables, sa silhouette svelte, son long cou, l’éclat limpide de ses yeux.
Le desarmaba su frescura, le fascinaba su arrebatadora naturalidad, los brazos ágiles saliendo de las mangas cortas de las blusas, esas manos que gesticulaban airadas como las alas de un pájaro raro y hermoso, su pelo oscuro indomable, el empaque esbelto y el cuello largo, el brillo limpio en los ojos de aquella mujer tan distinta a todas las que a diario tenía alrededor.
Il était ce que les rédacteurs en chef snobinards appelaient rara avis, un oiseau rare.
Era eso que los redactores jefe cursis llaman una rara avis.
« Je suis un oiseau rare, une dingue chrétienne de gauche », avait-elle dit à Ifemelu la première fois qu’elles s’étaient rencontrées.
«Soy una rara avis, una izquierdista cristiana», había dicho a Ifemelu cuando se conocieron.
Son journal, La Marseillaise, l’avait désignée, un peu par hasard, pour interviewer l’oiseau rare que la police envoyait au casse-pipe, et nous étions devenus amants.
Su periódico, La Marseillaise, la había designado para entrevistar a la rara avis que la policía enviaba al polvorín, y nos hicimos amantes.
Je serais ravi que vous m’ameniez cet oiseau rare vivant, tout comme j’apprécierais que vous me débarrassiez de Tommy Glennon en le flinguant sans sommation. »
Me sentiría muy honrado si me trajerais viva a esa rara avis, tanto como si le pegarais un tiro a Tommy Glennon nada más verlo.
En apparence donc, Kirov se présentait au premier abord comme cet oiseau rare de la communauté diplomatique soviétique, à savoir un diplomate authentique.
En esas condiciones, Kirov parecía, a primera vista, esa rara avis de la comunidad diplomática soviética: un diplomático honrado.
Il n’a jamais été un dilettante ni un simple témoin, mais toujours un acteur passionné de ce qui se passait autour de lui et l’un de ces oiseaux rares, parmi les gens de son métier, qui ne craignent pas d’aller à contre-courant ni d’affronter l’impopularité.
No fue nunca un diletante ni un mero testigo, siempre un actor apasionado de lo que ocurría en torno suyo y uno de esos rara avis entre las gentes de su oficio que no temía ir contra la corriente ni afrontar la impopularidad.
J’avais bien une mère qui aurait pu être, mais ne l’était pas, cet oiseau rare surgi d’une autre sphère, d’un autre pays, qui transperce l’histoire comme une flèche, le catalyseur qui charme et dévoile, cherche à guérir, détruit et se retire, vaincu.
Y, ciertamente, tuve una madre que pudo ser, pero no fue, la rara avis de otro código y país que penetra en el relato como una flecha: el catalizador que embelesa y desvela, pretende curar, destruye y se retira, derrotado.
Or, c’est au moment où il se demandait où trouver l’oiseau rare qui pourrait mener à bien ces difficiles négociations dont les seuls préliminaires semblaient déjà décourageants, que l’Empereur donna audience à Carel Van Loorens et il put se dire, en le recevant, que le hasard, une fois de plus, le favorisait ;
Ahora bien, en el momento en que el emperador se preguntaba dónde hallaría aquella rara avis capaz de llevar a cabo una negociación tan difícil que sus simples preliminares parecían desanimar a cualquiera, fue cuando dio audiencia a Carel van Loorens y pudo pensar, al recibirlo, que una vez más volvía a favorecerlo el destino;
Et si, par miracle, cet oiseau rare existait, il faudrait obligatoirement une période d’accoutumance mutuelle entre l’éléphant et son nouveau soigneur, sans laquelle il faudrait s’attendre au pire des comportements de la part d’un animal de cette corpulence dont le cerveau, pour n’importe quel être humain, y compris l’archiduc et l’archiduchesse, n’était qu’un pari où l’espoir de gagner était pratiquement nul.
Y si, por milagro, existiese esa rara avis, sería indispensable un periodo de compenetración mutua entre el elefante y el nuevo tratador, sin el que podríamos temer lo peor del comportamiento de un animal de esa corpulencia, cuyo cerebro, para cualquier ser humano, incluyendo a los archiduques, no pasaba de una apuesta en que las esperanzas de ganar eran casi nulas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test