Translation for "offraient" to spanish
Offraient
Similar context phrases
Translation examples
— Les orcs ont déclaré qu’ils les offraient à leurs démons.
—Los orcos afirmaron que los humanos habían sido ofrecidos como sacrificio a sus demonios.
Tous offraient un logement identique, à un prix égal ou même inférieur à celui qu’il venait d’accepter ici.
Todos le habían ofrecido cuartos que eran idénticos y tan baratos, o más, que los que acababa de alquilar.
la consternation se peignait sur leurs visages : Justinien avait dû les traiter durement ou du moins avec hauteur, parce qu’ils ne lui offraient que l’alliance de leur nation, au lieu de sa soumission complète.
En sus rostros se dibujaba una gran perturbación: era evidente que Justiniano los había tratado con dureza o altivez, pues sólo le habían ofrecido alianza en nombre de su pueblo, en lugar de sumisión total.
Tout cela serait extrêmement divertissant pour l’ironiste, qui, savait si bien rire au spectacle de la bassesse et de la sottise humaines, à qui les importants, les fats, les hypocrites, les drôles et les canailles offraient une comédie toujours réjouissante.
Todo esto le hubiera parecido divertido al ironista que tan bien había sabido reírse del espectáculo de la bajeza y la necedad humanas, a quien los importantes, fatuos, hipócritas, bribones y canallas habían ofrecido una comedia siempre divertida.
Au milieu du mois, les importations de pétrole avaient chuté, les Charbonnages offraient seize et demi pour cent d’augmentation aux mineurs, mais, saisissant l’occasion offerte par l’OPEP, ces derniers tenaient à leurs trente-cinq pour cent et entamaient une grève des heures supplémentaires.
Hacia mediados de mes nuestras importaciones de petróleo habían disminuido, la junta del carbón había ofrecido a los mineros el 16,5% pero, aprovechando la oportunidad otorgada por la OPEP, ellos seguían reclamando el 35% y estaban activando la huelga de horas extraordinarias.
mais elle me semblait être partout ; car, lorsque je cédai à la tentation que m’offraient les fûts, et que je commençai à me promener sur la ligne qu’ils formaient à la suite les uns des autres, je la vis se livrant au même exercice à l’autre bout de la cour : elle me tournait le dos, et soutenait dans ses deux mains ses beaux cheveux bruns ;
pero la joven parecía estar en todas partes, porque cuando me dejé vencer por la tentación ofrecida por los barriles y empecé a andar por encima de ellos, también la vi haciendo lo mismo en el extremo opuesto del patio lleno de cascotes. En aquel momento me volvía la espalda y sostenía su bonito cabello castaño extendido, con las dos manos, sin mirar alrededor;
Si elle tardait trop à rentrer les glaces allaient fondre, c’étaient les mêmes que m’avait offertes Marta lors de son dîner maison et Luisa en achetait aussi, peut-être était-ce à l’enfant Eugenio qu’elles plaisaient et les deux sœurs les lui offraient-elles — Marta avait dû en prendre comme dessert improvisé, elle n’avait su que très tard dans l’après-midi qu’elle aurait un invité.
Si tardaba mucho en volver a su casa se le derretirían, esos helados eran los mismos que me había ofrecido Marta en su cena casera y también los compraba Luisa, o quizá era al niño Eugenio a quien gustaban y ambas hermanas se los llevaban -Marta habría echado mano de ellos como postre improvisado, no había sabido que iba a tener un invitado hasta por la tarde-.
Cherchant l’abri qu’offraient les avant-toits et les murs de la maisonnette du gardien d’écluse, supportant l’odeur fétide arrachée par le vent aux eaux sombres du canal, le garçon, tout à sa recherche d’arguments susceptibles de le soutenir, ne cessait pas un instant d’observer la maison qui se dressait de l’autre côté de la rue, en particulier la porte de bois peinte en vert et les mouvements à peine visibles derrière les fenêtres aux croisillons de plomb, embuées par l’écart de températures.
Procurando el abrigo ofrecido por los aleros y las paredes de la caseta del guardaesclusa, soportando la fetidez arrancada por la brisa a las aguas oscuras del canal, el joven empeñado en el ejercicio de acumular argumentos que lo sostuvieran, ni un instante dejaba de mirar la casa que se alzaba al otro lado de la calle, centrado en la puerta de madera coloreada de verde y en los movimientos apenas visibles tras las ventanas de vidrios emplomados, velados por la diferencia térmica.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test