Translation for "nécessiter" to spanish
Translation examples
Que nécessite-t-elle ? demanda Tsila.
¿Qué es lo que nos va a exigir? —preguntó Tsila—.
La mort d’une journaliste américaine va nécessiter pas mal d’explications.
La muerte de una periodista norteamericana exigirá bastantes averiguaciones.
— Oui. En anglais, un nom comme « Helden » nécessite une explication. Et j’en avais assez.
—Sí. En inglés, el nombre «Helden» parece exigir una explicación, y ya estaba cansada de explicar.
Elle exigera la plus dure de toutes les contraintes : le besoin de subordonner les intérêts individuels aux nécessités de l’intérêt général.
Exigirá la más dura de las limitaciones: la precisión de subordinar los intereses individuales a las necesidades de interés general.
— Messieurs, dit Michaël aux inspecteurs de son équipe, il nous reste deux heures jusqu’à huit heures du matin, vous pouvez prendre un peu de repos. Ensuite, nous aurons une représentation qui nécessite…» Il regarda Shorer et se tut. « Quoi ?
—Señores —dijo Michael a todo el equipo—, hasta las ocho quedan dos horas, podéis ir a descansar un rato, porque después tenemos una representación teatral que os va a exigir... —y, mirando a Shorer, se calló. —¿Qué?
mais il l’exploitait durement, et, non content de prélever sa part — la moitié ou davantage selon les régions — sur les récoltes et d’exiger des journées de travail gratuit, il gardait pour lui le monopole d’objets de première nécessité tels que le moulin, le pressoir, le four à pain, etc., et forçait le paysan à payer une taxe pour le droit de s’en servir.
pero les explotaba con dureza y, no satisfecho con cobrar su parte de cosecha correspondiente —la mitad o más según las regiones— y con exigir jornadas de trabajo gratuito, se reservaba el monopolio de bienes de utilidad primordial, como el molino, la prensa, el horno del pan…, y forzaba al campesino a pagar un impuesto por el derecho a usarlos.
POPINOT ET COMPAGNIE, le remboursement de cent soixante mille francs jetés sur la place, et qui allaient nécessiter ou des trafics d’effets qui déplairaient à sa femme, ou des succès inouïs chez Popinot, effrayaient ce pauvre homme par la multiplicité des idées, il se sentait dans la main plus de pelotons de fil qu’il n’en pouvait tenir.
Popinot y Compañía, el pago de los ciento sesenta mil francos de efectos que tenía en plaza y que iban a exigir tráfico de efectos que desagradarían a su mujer, o inauditos éxitos en casa Popinot, asustaban a aquel pobre hombre, el cual comprendía que tenía en la mano mayor número de riendas de las que podía regir.
Dans le reste de la maison il fallait ouvrir et fermer les portes avec beaucoup de précautions, marcher sans faire de bruit surtout à proximité du bureau paternel ou de la chambre où, si souvent, sa mère se retirait à longueur de journée, rideaux tirés, souffrant d’interminables maux de tête ou de douleurs plus vagues qui étaient rarement nommées avec précision ou assez graves pour nécessiter la venue d’un médecin.
En el resto de la casa había que cerrar y abrir las puertas con mucho cuidado, que pisar sin hacer ruido, sobre todo en la cercanía del despacho del padre o del dormitorio al que tantas veces la madre se retiraba a lo largo del día, con las cortinas echadas, con interminables dolores de cabeza o dolencias más vagas que pocas veces recibían nombre preciso o eran tan graves como para exigir la presencia del médico.
Konstantin Olchanski entra dans son bureau la rage au cœur et claqua la porte. Il ne pouvait supporter d’être traité comme un gamin. Décidément, les temps où l’on brandissait la glasnost comme un drapeau et où l’on exigeait des réponses claires et nettes aux questions posées étaient bien révolus. L’ancien système revenait sournoisement : de nouveau il y avait des secrets, des silences, des allusions à la myopie politique et à la nécessité de maintenir le pouvoir légitime.
Konstantín Mijáilovich Olshanski irrumpió en su despacho en tromba y, colérico, dio un portazo. No aguantaba que le hablasen como a un párvulo. Atrás quedaban los tiempos en que se esgrimían las consignas de transparencia para exigir respuestas claras y comprensibles a todas las preguntas. Las aguas volvían por do solían ir, retornaban los secretos, los silencios preñados de significados, las alusiones a la miopía política y a la necesidad de prestar apoyo al poder legítimo.
Les fleurs pouvaient-elles être une nécessité ?
¿Podía alguien necesitar una flor?
Seulement, il avait l’inconvénient de nécessiter le sacrifice d’un morceau de mouchoir.
No tenía más inconveniente que el de necesitar el sacrificio de un pedazo de pañuelo.
Le jour où cette nécessité d’un rempart contre le Nord tomberait.
Cuando no tuviera que necesitar un baluarte que disponer contra las fuerzas del norte.
Il a une blessure à la tête suffisamment grave pour nécessiter une trépanation.
Tiene una herida en la cabeza lo suficientemente grave para necesitar que se la trepanen.
Cela expliquerait quantité de choses qui, jusqu’à maintenant, n’avaient pas paru nécessiter d’explications.
Eso explicaría muchas cosas que hasta ahora no parecían necesitar explicación.
Il y aura des rampes d’une certaine raideur, ce qui nécessite une plus grande force de traction.
Hay que franquear pendientes de consideración, y es evidente que se necesitará una tracción mayor.
Un accidenté de la route peut nécessiter jusqu’à trente unités de sang.
La víctima de un accidente de coche puede necesitar hasta treinta unidades de sangre.
Cet automne, sa vue était passée de pas-vraiment-parfaite à nécessite-une-correction.
Aquel otoño, su vista había pasado de no ser perfecta a necesitar corrección.
— Elle va également nécessiter un gavage, continue Imran, tout à ses plans.
—Esa chica va a necesitar un poco de alimentación forzada —dijo el señor Imran—.
Les autres images, comme celle de l’aube, sont trop familières pour nécessiter une explication.
Otras imágenes, como la de la llegada de la aurora, son demasiado conocidas para necesitar explicación alguna.
Comme je ne vois pas la nécessité de supporter la douleur plus longtemps, je me décide à dire :
Como ya no veo la necesidad de seguir soportando el dolor por más tiempo, me animo a pedir:
En cas de nécessité un monastère pouvait toujours emprunter de l’argent aux Juifs.
El intendente había dicho que los monjes hacían todo el trabajo extra, pero aún así un monasterio siempre podía pedir prestado a los judíos.
Ms Jaffe, vous pouvez parler si vous en éprouvez la nécessité, mais je vous demanderai de ne pas faire de ma salle d’audience une tribune.
Señorita Jaffe, usted puede hablar si lo considera necesario, pero le pediré que no utilice mi juzgado como un púlpito.
Rachel fit le thé (une réunion si nombreuse avait nécessité l’emprunt d’une tasse), et la vieille le trouva délicieux.
Raquel preparó el té —como la reunión era tan numerosa, hubo que pedir prestada una taza—, y la anciana visitante disfrutó en grande.
Et, en cas de nécessité, Pepe pouvait toujours demander de l’aide à Marcus qui s’occupait de la cuisine tout près de là.
Además, en caso de necesidad, Pepe siempre podía pedir ayuda a Marcus, que se ocupaba de la cocina muy cerca de allí.
Adelheid, le matin, n’avait pas vu la nécessité de se faire donner une clé de la porte de la pension, qui n’avait pas de portier de nuit, et donc elle accepta mon offre de la chambre d’ami.
Esa mañana a Adelheid no se le había ocurrido pedir la llave de la pensión, y como esta no contaba con portero de noche le ofrecí mi habitación de invitados. Ella aceptó.
Pour Goli Otok non plus, il n’y avait rien d’autre à faire qu’à demander pardon, alors que tout le monde au contraire explique le comment et le pourquoi, la nécessité, l’histoire, la Troisième Internationale, la dialectique ;
Por Goli Otok no había también más que pedir perdón y en cambio todos explican cómo y por qué, la necesidad, la historia, la Tercera Internacional, la dialéctica;
La nécessité d’organiser l’information et de rendre compte de l’actualité implique qu’on rappelle à l’ordre l’establishment de n’importe quel pays mais sans jamais en faire partie. Alors ce fut pire.
El deber de todo organismo de noticias y temas de actualidad como es debido consiste en pedir cuentas al establishment de cualquier país sin pasar nunca a formar parte del mismo. Entonces todo fue a peor.
Ils remuaient ciel et terre pour recruter des professeurs et commander des livres mais leur préoccupation première – après la nécessité de se démarquer des Noirs – était de savoir s’il convenait de former une équipe de football. À certains moments, on était proche de l’hystérie.
Se habían apresurado a contratar profesores y pedir libros de texto, pero su preocupación más acuciante, aparte de su necesidad de huir de los negros, era la de qué hacer con el equipo de fútbol.
Ce ne sera pas manquer à l’estime due à sa foi que de faire remarquer que le pardon est quelque chose qu’on ne sait offrir à autrui que si l’on s’est d’abord trouvé dans la nécessité de le demander pour soi, et le gouverneur de la prison n’avait jamais de sa vie connu pareil impératif.
No pretendemos menospreciar su religión observando que el perdón es algo que uno ha de verse obligado a pedir para saber cómo concederlo, y al alcaide Shepard jamás le había salido al paso el imperativo de pedirlo.
En sortant de la chambre paternelle, le jeune homme trouva sa mère qui l’attendait avec la fameuse recette dont les conseils que nous venons de rapporter devaient nécessiter un assez fréquent emploi.
Al salir de la habitación paterna, el joven encontró a su madre, que lo esperaba con la famosa receta cuyo empleo los consejos que acabamos de referir debían hacer bastante frecuente.
Ça va nécessiter des… débats publics.
Requerirá… una discusión pública.
Il se peut que la négociation nécessite beaucoup de persuasion et de temps.
Podría requerir muchos esfuerzos y dedicación.
Ce processus nécessite, la plupart du temps, l’introduction de gènes supplémentaires.
Este proceso puede requerir la introducción de genes adicionales o de material genético.
la brûlure était suffisamment grave pour nécessiter l’application de pommade deux fois par semaine.
la quemadura fue suficientemente seria para requerir la aplicación dos veces al día, durante una semana, de pomada de labios.
— Voilà une entreprise hardie et surprenante, s’exclama Colt. Mais elle nécessite d’immenses ressources en argent et en hommes.
–Una empresa atrevida y estupenda -exclamó Colt-, pero que requerirá enormes recursos de dinero y de hombres.
Atahualpa savait que la solution au problème de Valence n’était pas militaire mais politique, et qu’elle allait nécessiter du doigté et de la ruse.
Atahualpa sabía que la solución al problema de Valencia no era militar sino política, y que iba a requerir habilidad y astucia.
Il était évident que salomon était excité, nerveux, le cornaquer allait nécessiter beaucoup de patience, il fallait surtout ne pas trop le prendre au sérieux.
Era evidente que salomón estaba excitado, nervioso, lidiar con él iba a requerir mucha paciencia, sobre todo no tomado demasiado en serio.
Ce problème pouvait même nécessiter une intervention chirurgicale d’urgence, opération qui, à son tour, pouvait entraîner une dysfonction sexuelle permanente.
Este problema podía incluso requerir una intervención quirúrgica de emergencia, la cual podía, a su vez, determinar una discapacidad sexual permanente.
Jasper Gwyn se dit que cela avait dû nécessiter un temps infini, une forme d’exil, et bien sûr le dépassement de nombreuses résistances.
Jasper Gwyn pensó que debió de requerir un montón de tiempo, un determinado exilio, así como la disolución de muchas resistencias.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test