Translation for "nous creusions" to spanish
Nous creusions
  • estábamos cavando
Translation examples
estábamos cavando
Selon Domino, le bruit courait que nous creusions un tunnel, prêts à surgir comme des taupes au milieu de la campagne du Kent.
Domino me dijo que se rumoreaba que estábamos cavando un túnel que nos haría aparecer en los campos de Kent.
Ensemble nous courions, bavardions, creusions des trous et nous amusions avec des petits bouts de bois. Benjamin et moi étions les papas, les filles, les mamans.
Correteábamos por allí, charlando, cavando hoyos en la tierra o jugando con tejuelas; a veces, Benjamín y yo hacíamos de padres y las niñas de madres.
L’équipage se dirigea immédiatement vers le premier groupe de pieux, mais Barlennan leur dit d’attendre. — Il n’y en a pas autant à bloquer le canal que nous creusions.
Los tripulantes se dirigieron hacia el grupo original de estacas, pero Barlennan les ordenó esperar. —No hay tantas estacas en el canal que estábamos cavando, Dondragmer.
Le bourg d’Öngören situé à quinze minutes du site où nous creusions le puits comptait quelque six mille deux cents habitants, comme indiqué en grosses lettres blanches sur le panneau bleu à l’entrée de l’agglomération.
A unos quince minutos del pozo que estábamos cavando se hallaba el pueblo. Se llamaba Öngören y contaba con 6200 habitantes, según rezaba el cartel azul con letras blancas enormes que había en la entrada.
Pendant que, au milieu des paniers, des sacs, des paquets, des paysans, des soldats, j’attendais le train qui accusait du retard, je programmai de m’asseoir près d’une fenêtre de gauche du wagon pour regarder une dernière fois l’endroit où Maître Mahmut et moi creusions le puits, jusqu’à ce que le train ait dépassé l’intersection.
El tren venía con retraso, y mientras esperaba entre cestas, sacos, paquetes, campesinos y soldados, planeé que, cuando subiera al vagón, me sentaría junto a una ventana de la izquierda para contemplar por última vez, antes de que las vías giraran en el cruce, el lugar donde Mahmut Usta y yo habíamos estado cavando.
Le plateau du haut où nous creusions le puits, le monde entier, les maisons aux couleurs pâles dans le lointain, les peupliers tremblotants, la voie ferrée incurvée, tout était beau et, dans un coin de mon âme, je savais que si j’étais assailli par cet agréable sentiment, c’était grâce à la jolie femme aux cheveux roux que j’avais aperçue peu avant sur le pas de sa porte.
Todo era hermoso: nuestra «explanada de arriba» en la que estábamos cavando el pozo, el mundo entero, las casas desvaídas a lo lejos, los álamos temblorosos, la sinuosa vía del tren… Y en algún lugar de mi alma sentía que detrás de la grata sensación que me invadía se encontraba la bella pelirroja que había visto hacía un rato en el portal de su casa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test