Similar context phrases
Translation examples
Il gisait dans la noirceur.
Yacía en la oscuridad.
Ils rayonnaient de noirceur.
Proyectaban oscuridad.
La noirceur des rêves.
La oscuridad de los sueños.
La noirceur s’était dissipée…
La oscuridad desapareció…
Leur noirceur profonde.
Su profunda oscuridad.
— Est-ce que vous éprouvez la noirceur ?
—¿Sientes la oscuridad?
Qu’elle les avait dissociés de la noirceur ?
¿Los había separado de la oscuridad?
Le symbole effrayant de Sargonnas, dieu de la Vengeance, était noirceur sur fond de noirceur.
El espeluznante símbolo de Sargonnas, dios de la venganza, era oscuridad sobre la oscuridad.
Quelle noirceur et quelle tristesse, j’ai pensé.
Qué oscuridad y qué tristeza, pensé.
Car la vérité est aussi noirceur.
Porque existe también la tiniebla en la verdad.
Ils ne distinguaient de sa surface qu’une vaste étendue de noirceur.
La superficie era para ellos como una tiniebla interminable.
Le monde ne comprenait pas la noirceur à l’approche.
El mundo no comprendía las tinieblas que llegaban.
Dehors, le soir entasse ses noirceurs au pied des ruines.
Fuera, la noche congrega sus tinieblas al pie de las ruinas.
— C’est le début du domaine de Kurisock, mais je ne distingue pas la noirceur.
—Ahí es donde empiezan los dominios de Kurisock, pero yo no logro divisar las tinieblas.
Dieu tentaculé dans ta noirceur je t’en prie donne-moi la force.
Dios tentaculado de las tinieblas por favor dame fuerza.
Dans les hauteurs, la noirceur se massait sur les solives, emplissait le plafond.
Por encima, las tinieblas fluían sobre las vigas y llenaban el techo.
Cinquante mètres en contrebas bouillonnaient des vagues de noirceur.
A cincuenta metros por debajo, negras en las tinieblas, se agitaban las olas.
C’était une expression de sa mère qu’il se répétait lorsqu’il sentait sur lui la noirceur des lendemains.
Era una frase de su madre que se repetía a si mismo siempre que sentía las tinieblas del mañana cernirse sobre él.
Et, à présent, tu voudrais me retirer cette noirceur.
Y ahora quieres despojarme de la materia de sombra.
Naomi avait toujours eu la phobie de la noirceur.
El temor a las sombras había sido siempre una de las peculiaridades de Naomi.
La noirceur de l’ombre parut s’épaissir.
Pareció que la negrura de la sombra del calicó se espesaba ligeramente.
Noirceur et fantaisie, cauchemars et chanson. — Hatta…
Sombras y fantasías, pesadillas y canciones. –Hatta…
ces deux noirceurs amalgamées composent l’argot.
Estas dos negras sombras amalgamadas componen el argot.
La noirceur qu’ils apercevaient était l’ombre du flanc d’un autre navire.
La negrura que habían estado viendo era la sombra del flanco de otra nave.
La noirceur de ses pupilles m’inquiétait. Je le retins par la manche.
Las sombras que nublaron su vista me preocuparon. Apoyé la mano en su brazo.
l’aurore accentuait par la noirceur des ombres ces profils lamentables;
la aurora acentuaba con la negrura de las sombras aquellos perfiles lamentables;
Une ombre passa sur son visage, une sorte de noirceur venue de l'intérieur.
Una sombra se movió sobre su rostro, un oscurecimiento procedente del interior.
Et puis j’aimais l’écriture de qui vous fait vous pencher au-dessus de chaque ligne pour regarder en contrebas et sentir le vertige de la profondeur, la noirceur de l’enfer.
Además me gustaban los autores que te obligan a asomarte por cada renglón para mirar abajo y sentir el vértigo de la profundidad, de la negrura del infierno.
La réponse va de soi : du vivant de ma mère, il aurait lâché ses clubs de golf à tout moment pour la suivre, eût-ce été aux tréfonds de la noirceur suintante de l’enfer.
Naturalmente la respuesta es que mientras ella viviera, él habría dejado sus palos de golf atrás para seguirla, aunque fuera para ir directamente al negro y chamuscado infierno central.
Il se présenta sous la forme d’un petit garçon, et pendant plusieurs jours, Nashe eut l’impression d’être debout au bord d’un précipice, de contempler les entrailles d’un enfer privé dont il avait toujours ignoré l’existence : un monde sous-jacent féroce, animé de bêtes vociférantes et de pulsions d’une inimaginable noirceur.
Apareció en la forma de un niño, y durante varios días Nashe sintió que estaba al borde de un precipicio, mirando el fondo de un infierno privado que ni siquiera sabía que existiera: un ardiente inframundo de bestias vociferantes y oscuros e inimaginables impulsos.
Nous étions dominés par la haute et lourde demeure du propriétaire, dont les épais murs de plâtre immaculé tranchaient sur tant de saleté et de noirceur. J’examinai avec un soin particulier l’enceinte construite en grosses briques de pisé et blanchie à la chaux. Un jour, je l’escaladerais et je fuirais cet enfer à jamais.
Y, encumbrada sobre nosotros, la inmensa casa del dueño de la mina, rodeada de muros, una mole blanca frente a tanta mugre y lobreguez. Contemplé con especial atención los alrededores de aquellos muros encalados de gruesos ladrillos de adobe. Algún día escalaría esas altísimas paredes blancas y dejaría atrás para siempre aquel infierno obsceno.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test