Translation for "net" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
— C’était plus net, cette fois.
—Esta vez era más neto.
Le quotient est le poids net.
El cociente era el peso neto.
Ce qui est net, précis, synthétique, juste.
Lo neto, lo apuntado, lo sintético, lo justo.
Accroissement net de la population : 60 000.
Aumento neto de la población: 60.000.
— Tu n’espérais quand même pas que j’allais dire « nets » Henri ?
—No esperaba que dijese «neto», ¿verdad?
Plus de 2 000 dollars de bénéfice net.
Más de dos mil de beneficio neto.
Le trait était net et propre, le rayon des courbes exact.
El trazo era limpio y neto; los radios de las curvas, exactos.
Je ne pouvais séparer Elsa et Rino d’un coup net.
No podía separar con un corte neto a Elsa y Rino.
Son prix plus élevé témoignait d’un poids net supérieur à la moyenne.
su precio más elevado reflejaba su mayor peso neto.
Là, il ne s'agissait pas d'un cauchemar, mais d'un sentiment très net, précis, transparent, mathématique, dirais-je.
Pero no era una pesadilla, era un sentimiento mucho más neto, transparente, casi matemático.
Tu n'es pas sur le Net.
Tú no estás en la Red.
— Tu n’es plus sur le Net.
—Ya no estás en la Red.
— Es-tu connectée au Net ?
—¿Estás conectada a la Red?
Il était instituteur sur le Net.
Era profesor en la Red.
- Par le Net, Jack.
—Por la red, Jack, ¿por qué?
Le Net lui-même s’est désintégré.
La Red misma se ha desintegrado.
 Sur le net, probablement.
—Una búsqueda en la red, probablemente.
Je ne ressentais rien sur le Net.
No sentía nada en la Red.
— Il y a un Fantôme sur le Net.
—Hay un fantasma en la Red.
Les mailles n’avaient guère plus de deux centimètres et demi de large et les nœuds étaient nets et solides.
Las mallas tenían poco más de tres centímetros de ancho y los nudos eran prolijos y firmes.
Il passa devant la chapellerie Lock, devant le restaurant Overton et s’arrêta net à l’angle de Pall Malll.
Pasó junto a la sombrerería Lock’s y el restaurante Overton’s. Se detuvo en la acera justo en la esquina de Pall Mall.
L’entraînement du fidai est une tâche délicate à laquelle Hassan s’adonne avec passion et raffinement. Apprendre à dissimuler son poignard, à le sortir d’un geste furtif, à le planter net dans le cœur de la victime, ou dans son cou si sa poitrine est protégée d’une cotte de mailles ;
El entrenamiento del fiday es una tarea delicada a la que Hassan se consagra con pasión y refinamiento: aprender a ocultar el puñal, a sacarlo con un ademán furtivo, a plantarlo de un golpe seco en el corazón de la víctima, o en el cuello si el pecho está protegido por una cota de mallas;
Juste au moment où cette pensée lui traversait l’esprit, Alvar sentit son aine se crisper d’une crampe si violente qu’elle coupa net le jet ruisselant.
Pero entonces, mientras pensaba en eso, la entrepierna de Alvar se contrajo con un espasmo tan fuerte que el flujo de líquido que caía salpicando se cortó.
restaient donc quatre cent mille francs nets qui constituaient à l’heureux propriétaire une rente splendide, – « sans la moindre copie, » ajoutait-il.
quedaban, pues, cuatrocientos mil francos de beneficio líquido, que constituían para el feliz propietario una magnífica renta, «sin la menor cuartilla de original», añadía.
Un instant plus tard, il poussa un gémissement suraigu et s'écroula sur le dos tandis qu'un flot de cette même substance noire jaillissait d'un trou bien net percé dans sa poitrine.
Un momento después, el androide soltó un agudo chirrido y se desplomó hacia atrás, mientras un torrente de más líquido negro manaba del agujero que le habían abierto limpiamente en el pecho.
– Le compte des bénéfices nets de l’Huile Céphalique se monte à deux cent quarante-deux mille francs, la moitié est de cent vingt-un, dit brusquement Popinot.
—La cuenta de los beneficios líquidos del Aceite Cefálico asciende a doscientos cuarenta y dos mil francos, cuya mitad son ciento veintiuno —dijo bruscamente Popinot—.
Pas des images, rien d'aussi clair et net, c'était beaucoup plus insaisissable : il était assis au réfectoire ou dans sa chambre, ou bien il traversait le Complexe pour aller au Chalet, quand un goût remontait comme une bulle de son arrière-gorge, et il avait une drôle de sensation juteuse dans les dents.
No eran imágenes, nada tan claro y directo como eso, nada a lo que poder aferrarse. Pero había estado sentado en la cantina, o en su habitación, o cruzado el patio en dirección al Chalé, y un sabor le subía a la garganta, notaba una sensación líquida en sus dientes.
— Le trou est net, mais trop grand pour qu’on puisse le colmater au ciment, coassa Baker. Il avait raison. La fente était trop longue pour être bouchée au ciment liquide ; de toute façon, la tempête en perspective ne leur laisserait pas le temps d’opérer par cette méthode. Pourtant, Nick entrevoyait une possibilité.
–Es un corte limpio –dijo ásperamente la voz de Vin Baker–, pero demasiado largo como para bombear cemento. Tenía razón. Nick se dio cuenta al instante. El cemento líquido no taponaría la abertura y tampoco había tiempo para emplear cemento con la tempestad que se avecinaba. A Nick se le ocurrió una idea.
Supposez que deux mille clients engagent chacun une moyenne de 10 livres (il s’agit souvent d’une somme supérieure) ; supposez que le cheval gagne à 10 contre 1 : le montant net est de 200.000 livres, dont 100.000 pour Trigger, et son cheval gagne toujours.
Suponga que dos mil clientes ponen un promedio de diez libras (siempre resulta mucho más de esta cifra), y que un caballo gana en la proporción de diez por uno. El total líquido son doscientas mil libras, de las cuales, cien mil van a parar a Trigger, y su caballo siempre gana.
Une poudre blanche flottait paresseusement dans le liquide où elle se dissolvait sans se presser. C’était tout. Soudain, l’instinct qui avait ordonné au Dr Smith de s’arrêter net le poussa à agir. Il se rua à l’intérieur de la pièce, s’empara d’une règle métallique et balaya d’un seul coup tout ce qui se trouvait sur le bureau.
Un polvo blanco caía lentamente sobre el líquido y se iba disolviendo a su debido tiempo. Por un momento eso fue todo, pero un segundo después el instinto del doctor Smith —que, para empezar, era el causante de que se hubiera detenido delante de la puerta— hizo que se pusiera en acción. Entró corriendo en la habitación, cogió una varilla graduada y barrió la superficie de la mesa con ella lanzando al suelo todo lo que contenía.
Voyez-vous, Papa était toujours à dire qu’un beau jour il acquerrait un véritable terrain pétrolifère, un qui n’appartiendrait qu’à lui tout seul. Il vous alignait des chiffres et vous démontrait que, en payant à quelqu’un une redevance d’un sixième, vous donniez en réalité la moitié de vos bénéfices nets, car vous aviez à supporter tous les frais, non pas seulement du forage, mais de l’entretien du puits, de son exploitation et de la mise en vente du pétrole. L’autre empochait la moitié de votre argent sans faire autre chose que de posséder le foncier ! Oui, un beau jour Papa achèterait un terrain qu’il aurait découvert lui-même et l’aurait pour lui seul, de telle sorte qu’il pourrait le développer judicieusement et bâtir une cité du pétrole qu’il administrerait comme il faut sans que personne vienne s’en mêler et sans pots-de-vin.
¿No quería adquirir su padre terrenos petrolíferos en los que pudiera ejercer pleno dominio? ¿Acaso no demostraba el millonario, como dos y tres son cinco, que explotar una concesión petrolífera pagando al dueño de la tierra la sexta parte del beneficio, equivalía a desprenderse de la mitad neta de las ganancias, ya que era preciso costear los sondeos por cuenta propia, subvenir a la conservación de los pozos y procurar la venta del producto? El socio se embolsaba bonitamente la mitad del rendimiento líquido, sólo por ser el titular de la tierra petrolífera. ¡Quién sabe si algún día llegaría ser posible tal acumulación de negocios en terrenos propios, convirtiéndose su padre en rey de un Estado petrolífero!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test