Translation examples
La Tour Brûlée de Constantin dressait au-dessus du parking sa masse nervurée, délabrée et noire.
La Torre Quemada de Constantino, podrida, las costillas al aire, y negra, emergió repentinamente del parque de automóviles.
Le petit garçon contemplait la toiture, une succession de voûtes en verre ondulé et d’arches soutenues par des nervures et de minces colonnes en acier.
El chico miró al techo, que era una exposición de arcos y bóvedas de cristal verde ondulado apoyadas en unas costillas de acero y unas columnas de metal finas como agujas.
L’envergure des ailes était d’au moins six mètres et leur structure, une seule poutrelle principale et de nombreuses nervures, était aisément visible à travers le tissu presque transparent qui les couvrait.
Las alas se expandían más de seis metros, y la estructura de un travesaño principal y muchas costillas era fácil de ver a través de la tela casi transparente que las cubría.
Frangeant les murs et les hauts plafonds dignes d’une cathédrale, des nervures noires ondulaient sous l’effet de filaments pareils à des cheveux qui luisaient à leur extrémité sans offrir aucun éclairage.
Las paredes y el techo alto como el de una catedral estaban revestidos de una especie de costillas negras recubiertas por unos pelillos con puntas brillantes que no emitían luz alguna.
De même, il y aurait plusieurs rédacteurs qui auraient noté sur des morceaux de cuir, des tessons de poterie, des nervures de palme, des omoplates ou des côtes de chameau… Il faut compter également avec des gens, sept dit-on, qui gardaient en mémoire ce qui avait été dit.
Asimismo, hubo al parecer varios redactores que escribieron en pedazos de cuero, cascos de cerámica, hojas de palma, omóplatos o costillas de camello… También habría que contar con personas, siete según dicen, que conservaban en la memoria lo que se había dicho.
Mais les histoires qu’il avait entendu raconter sur cet endroit hantaient encore ses cauchemars : histoires où il était question de flèches et de tours fantastiques qui obscurcissaient le ciel de sorte que, même au cœur de la journée, on voyait les étoiles scintiller autour des nervures gauchies de sa partie haute ;
Aún así, las historias que había leído sobre el lugar seguían plagando sus pesadillas: historias sobre torreones y torres fantásticas que proyectaban manchas oscuras sobre el cielo, de manera que incluso al mediodía se podía ver el brillo de las estrellas en torno a las costillas formadas por la arquitectura de los niveles superiores;
Les ailes aux nervures déchirées frémissent. Il s’assoit.
Las alas, con los nervios desgarrados, se estremecen. Se sienta.
Ce sont les piliers qui soutiennent le bâtiment, plus les voûtes à nervures.
Son las pilastras las que soportan la construcción, especialmente con la bóveda de nervios.
Les nervures des feuilles sont creuses, l’herbe des fossés craque.
Los nervios de las hojas están huecos y la hierba de las cunetas, quebradiza.
Les bâtisseurs avaient utilisé ici la voûte en nervures et les arcs en ogive.
Allí los constructores habían recurrido a una combinación de bóveda de nervios y arcos ojivales.
Sur certaines feuilles ne restaient que les grosses nervures, une dentelle de contours.
En algunas hojas, sólo quedaban los nervios más gruesos, como los contornos de una obra de encaje.
Les nervures des feuilles d’un arbuste planté sur le terre-plein central.
Los nervios que recorrían de arriba abajo las hojas de los arbustos plantados en la mediana.
Ils franchirent les dômes arrondis qui formaient la partie supérieure de la voûte à nervures.
Atravesaron los domos que formaban la parte superior de la bóveda de nervios.
D’énormes ailes dorées se déployèrent dans son dos, bordées de nervures métalliques.
Unas enormes alas doradas le salieron de los hombros, alas bordeadas de nervios metálicos.
Sur le mur, des filets de sang soulignent les nervures des feuilles d’acanthe du papier peint.
Hilos de sangre recorren los nervios de las hojas de acanto del papel pintado de la pared.
Le principe de la voûte en nervures, formée d’un plafond constitué de quelques côtes solides et d’espaces entre les nervures comblés avec des matériaux légers, ce principe avait été appliqué à tout l’édifice.
El principio de la bóveda de nervios consistía en hacer un techo con algunas nervaduras fuertes, rellenando con material los huecos entre ellas.
Vous avez une nervure gauche-droite et une nervure droite-gauche sur chaque aile.
El truco está en acordarse de que en cada ala se ajusta una nervadura izquierda y una nervadura derecha.
La voûte à nervures a résisté au temps.
La cúpula con nervaduras ha resistido al tiempo.
Les nervures rendaient visible la logique de la construction.
Las nervaduras hacían patente la lógica de la obra.
La même chose vaut pour les nervures gauches de cette sorte.
Y lo mismo vale para las nervaduras izquierdas de esta clase.
En effet, c’est en elle que rentrent les cinq autres nervures du radeau.
En efecto, en ella encajan las otras cinco nervaduras de la balsa.
D’autres envahissent les vaisseaux, se répandent entre les nervures des feuilles.
Otros invaden sus vasos, esparciéndose entre la nervadura de las hojas.
Leurs troncs et leurs feuilles étaient bruns. Et les nervures de ces dernières s’affaissaient.
Los troncos y las hojas eran parduscos y las nervaduras colgaban sin vida.
Les nervures des ailes transparentes planaient entre les murailles de pierre.
Las nervaduras de las alas transparentes planeaban entre las murallas de piedra.
Ses nervures. Le léger tremblement des deux mains quand elles s’étaient touchées.
Sus nervaduras. El ligero temblor de ambas manos cuando se tocaron.
J’ai mélangé ces nervures et Murphy m’a aidé à tout remettre en place.
Como me equivoqué al almacenar estas nervaduras, Murphy me ha estado enseñando a ordenarlas bien.
Et de nombreuses autres épaves, dont les coques aux nervures saillantes faisaient penser à des squelettes de monstres marins.
Y muchos otros barcos naufragados, con sus erguidas cuadernas que recordaban los esqueletos de monstruos marinos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test