Translation for "médication" to spanish
Translation examples
Le Swami veut être seul pour se livrer à ses médications.
El swami quiere estar solo con sus medicamentos”.
— Il n’existe aucune médication pour ça, on ne peut que parler.
—No existen medicamentos para eso, sólo la palabra.
– Maintenant il faut laisser à la médication le temps d'agir.
—Ahora démosle al medicamento tiempo para actuar.
L’homme rangea ses médications et sortit de la tente quelques instants plus tard.
El hombre cogió sus medicamentos a toda prisa y unos segundos después abandonaba la tienda.
Plus tard, selon l'évolution de la maladie, nous pourrons songer à d'autres médications qu'il serait trop long d'énumérer ici.
Más tarde, de acuerdo con la evolución de la enfermedad, podremos pensar en otros medicamentos que sería demasiado largo enumerar aquí.
Le second homme était bien plus âgé, cheveux gris et voix rauque. Il hocha la tête et demanda : « Médication ? »
El otro enfermero era bastante más viejo, con cabello gris y voz ronca. Asintió. —¿Medicamentos? —preguntó.
Gersen fut conduit à l’hôpital et soumis à un traitement consistant en irradiations diverses, massages et médications revigorantes.
Gersen fue conducido a un hospital, donde fue tratado por contusiones de cierta gravedad y shock. Se le administró radioterapia, masajes y medicamentos estimulantes.
Sur la droite se dressaient des étagères qui allaient du sol au plafond où s’empilaient des antibiotiques, des sirops, des pommades, des médications orales, classés par ordre alphabétique.
A la derecha estaban los medicamentos, estanterías hasta el techo llenas de antibióticos, reconstituyentes, pomadas de aplicación local y colutorios dispuestos por orden alfabético.
Elle continua à travailler comme à son habitude, ignorant les nausées, les jambes lourdes, les points multicolores qui lui brouillaient la vue, sans faire la moindre allusion à l’extraordinaire médication qui lui avait permis de sauver le moribond.
Siguió trabajando como siempre, ignorando las náuseas, la pesadez de las piernas y los puntos de colores que le nublaban la vista, sin mencionar el extraordinario medicamento con que salvó al moribundo.
Fut-ce l’effet de cette médication ?
¿Me hizo realmente efecto aquella medicación?
Peut-être l’effet de la méditation. — Médication ?
Será que la meditación funciona. —¿Medicación?
Il a consigné un ordre de non-médication.
Ha escrito un cero en la casilla de la medicación.
Les médications partielles ne font qu’en déplacer les manifestations.
Las medicaciones parciales no hacen sino desplazar sus manifestaciones.
Réprimant mon rire, j’ai attribué le miracle à une médication réussie.
Sofocando la risa, atribuí el milagro a un acierto en la medicación.
Médication lourde, neuroleptiques et antipsychotiques (ZYPREXA, neurolept.
Medicación dura, neurolépticos y antipsicóticos (ZYPREXA, neurolép.
Camille n'avait pas songé un instant à refuser la médication du Veilleux.
Camille no pensó un solo instante en rechazar la medicación del Veloso.
Le reste du temps, ils sont pris en charge par le personnel pour la médication et la psychothérapie.
Por lo demás, reciben medicación y terapéutica del personal local.
Il prit son dossier et examina attentivement sa courbe de température et sa médication.
Él sacó el historial de Lisbeth y estudió con atención la evolución de la curva de la temperatura y la medicación.
― Madame, dit-il, nous allons essayer sur vous une médication puissante et qui peut vous sauver...
- Señora, vamos a probar en usted una medicación poderosa que puede salvarla.
— Vous pensez guérir tout seul ? Vous redoutez la médication ?
– ¿Se quiere curar en salud? ¿Miedo al tratamiento?
La difficulté, c’est d’identifier les médications efficaces au milieu du fatras d’erreurs et de charlataneries.
Lo difícil es distinguir los tratamientos efectivos de las meras patrañas.
Sans compter qu'il ne réagit à aucune des médications que nous avons essayées… Apparemment, c'est la seule explication qui cadre.
Si tenemos en cuenta que no está respondiendo a ninguno de los tratamientos que le hemos aplicado… No sé, eso es lo que mejor encaja en su caso.
La médication jusqu’alors, dans toutes les campagnes et les forêts à loups sous la neige, en France comme en Russie, était souvent de ligoter les enragés et de les étouffer avant d’être mordu à son tour.
Hasta entonces, en cualquier campo o en cualquier bosque de lobos y nieve, lo mismo en Francia que en Rusia, el tratamiento consistía a menudo en atar a los rabiosos y sofocarlos antes de que te mordieran a su vez.
Depuis son hospitalisation dix ans plus tôt, la patiente avait reçu de nombreux traitements par électrochocs, qui avaient diminué ses « accès maniaques » ; on la soumettait maintenant à une médication lourde pour éviter les crises de « surexcitation » et de « dépression ».
Desde que la habían ingresado, hacía casi una década, la paciente había sido sometida a numerosos tratamientos de electrochoque que habían reducido sus «ataques maníacos» y en la actualidad se encontraba bajo una fuerte sedación para evitar crisis de «euforia» y «depresión».
Il avait essayé toutes les médications possibles, les traitements les plus extravagants. Sans succès. Déçu, il avait expédié tous les docteurs de sa Maison, non sans les avoir confiés à Piter de Vries, toujours imaginatif dans la recherche de nouvelles tortures qu’il leur infligeait souvent avec leurs propres instruments.
Durante años había probado todos los procedimientos curativos y tratamientos experimentales, sin el menor éxito. Debido a sus fracasos, un puñado de médicos de la Casa habían recibido una muerte horrísona a manos de Piter de Vries, quien con frecuencia descubría aplicaciones imaginativas de sus propios instrumentos.
Pour les artisans usés par les durs labeurs des ateliers, pour les petits employés trop souvent pères, l'illusion d'un peu de bon air est, grâce à ces commerçants, possible. Puis de ce fabuleux subterfuge d'une campagne, une médication intelligente peut sortir;
«Para el artesano agotado por las pesadas faenas de los talleres, para el empleadillo que goza de excesiva prole, la ilusión de gustar un poco de aire puro es una posibilidad práctica gracias a esos fabricantes». «A la verdad, a partir de esta fabulosa falsificación de la campiña podría desarrollarse una forma sensata de tratamiento médico.
« Il faut vous éponger le sang et vous appliquer une médication. » La voix geignarde du médecin.
—Tengo que cortar la hemorragia y después hacerle una cura. La voz quejumbrosa del médico.
Voilà la bonne médication : il croit peut-être que pour ces quelques lires je devrais être jour et nuit en adoration devant lui ?
Es la cura conveniente: ¿acaso se cree que por esas pocas liras debo estar día y noche adorándolo?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test