Translation for "moche" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
feo
Toi aussi t’étais moche.
Tú también eras feo.
Qu’est-ce qu’il était moche pourtant !
Y, sin embargo, ¡qué feo era!
– Je reconnais que c'est moche.
—Hay que reconocer que está feo.
Ce serait trop moche.
Sería demasiado feo.
— Tu croyais qu’il était moche ?
—¿Creías que era feo?
C’est moche, c’est artificiel.
Es feo y artificial.
C'est moche, un crapaud.
Qué feo es un sapo.
Ç’avait été moche, gerbant et sans objet.
Fue atroz, repugnante y carente de sentido.
De moches amas de trucs d’apparence magicke.
Pequeños coágulos repugnantes de algo mágico.
Même si tu voulais te suicider, une mort comme ça c’est trop moche.
Aun cuando quieras suicidarte, sería una muerte demasiado repugnante.
— C’est un mot vilain, dégoûtant, dit-elle, et tu as l’air moche quand tu l’utilises.
—Es una palabra sucia y repugnante —insistió ella—, y hace que parezcas malo cuando la dices.
Bon Dieu, c’est bien le truc le plus moche, le plus crapuleux sur quoi je sois jamais tombé !
¡Dios mío, ésta es la cosa más repugnante, infame y criminal que he visto en mi vida!
Tu n’arrives pas à croire que quelqu’un puisse téléphoner à quelqu’un sans une raison moche et égoïste.
Creéis que nadie llama por teléfono a nadie sin tener algún motivo repugnante y egoísta.
Ah, la tentation de l’apitoiement sur soi… Si doux pour elle, si irrésistible de donner voix à cela, si moche pour lui. Elle perçut précisément le moment où elle avait fait un pas de trop.
Ay, las tentaciones de la autocompasión. Tan placentera para ella, tan irresistible que no podía evitar expresarla, y tan repugnante para él. Ella percibió el momento exacto en que se pasó de la raya.
J’ai rencontré dix-huit filles en quatre jours et aucune ne m’a plu. Entre les provinciales, les moches et les arriérées ! La dernière qu’on m’a présentée était coincée, agressive, et elle se donnait des airs : « Mon travail est la chose la plus importante pour moi… moi… moi… » Et en plus elle avait des lunettes en culs de bouteille !
Llevo vistas dieciocho chicas en cuatro días y ninguna me convence, entre la vulgar, la fea, la que parece retrasada… La última era repugnante, porque aunque estaba buenísima no paraba de repetir “mi trabajo es lo más importante, yo, yo, yo…”. Por eso me he puesto las gafas de culo de botella.
Et Jeff aurait dit que la sienne était sacrément moche.
Y Jeff había definido la suya como condenadamente asquerosa.
lui demandai-je quand il redémarra. — Un truc sacrément moche, petit.
—le pregunté. —Algo asqueroso muchacho.
J’allai dans la salle de bains, qui se révéla moins moche que je ne me l’étais imaginé.
Fui al lavabo, que no estaba tan asqueroso como había imaginado.
Est-ce que tu te rends compte combien la vie était moche quand j’avais ton âge ?
¿Sabes lo asquerosa que me parecía la vida cuando tenía tu edad?
— Merde alors, les putes sont de plus en plus moches.
– Joder, las putas tienen una pinta cada vez más asquerosa.
C’était son truc qui faisait clac en entrant et en sortant. C’était moche. Écœurant.
Era la cosa de su hermano lo que rebotaba al entrar y salir. Era asqueroso.
C’était perturbant, mais probablement un bon signe aussi. — C’est moche ?
Era inquietante, pero una buena señal para su recuperación. —¿Es muy grave?
Elle vit Pete en train d’essayer de persuader Marcie de s’intéresser à une poupée. « Regarde, Marcie, disait le grand-père, elle pleure quand tu la bouges comme ça et elle rit quand tu la secoues comme ça ! — Je n’en veux pas, de ta poupée… et puis d’abord elle est moche ! » Marcie tenait une petite seringue en plastique qui faisait partie de la panoplie de docteur.
Al llegar al umbral de la sala, vio que su padre intentaba convencer a Marcie de que jugase con una muñeca. —¡Mira esto —le decía Pete—, la muñequita llora cuando la pones así y se ríe cuando le das la vuelta! —No quiero jugar con esa muñeca tonta —le espetó Marcie. Tenía en la mano una jeringa hipodérmica de juguete y estaba poseída de nuevo por aquella inquietante vehemencia y aquella agitación—.
Il s’est réveillé car il a fait un rêve, moche, méchant, dangereux.
Le ha despertado un sueño desagradable y peligroso.
Le garçon s’appelle Geraint, et les filles Imogen – qui doit avoir à peu près ton âge – et Pomona, qui a l’âge de Tom. Elle a la chance d’être aussi jolie que son prénom. C’est tellement risqué, n’est-ce pas, de donner des prénoms romantiques à des petits bouts de chou qui, en grandissant, peuvent devenir moches comme des poux. Pomona, tu verras, n’a rien d’une pomme.
Su hijo se llama Geraint y las hijas Imogen, que debe de ser de tu misma edad, y Pomona. Pomona es de la edad de Tom y tiene la suerte de ser tan hermosa como su nombre…, resulta peligroso, ¿no te parece?, ponerles nombres tan románticos a unos mocosos que pueden crecer tan sosos como un poste de telégrafos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test