Translation for "mettre pied à terre" to spanish
Translation examples
J’aide la jeune fille à mettre pied à terre.
Ayudo a la muchacha a desmontar.
William aida sa mère à mettre pied à terre.
William ayudó a su madre a desmontar.
Elle les entendit mettre pied à terre et s’approcher de sa cachette.
Los oyó desmontar, y acercarse a su escondite.
Mais, à la différence d’un cheval, il était impossible de mettre pied à terre.
A diferencia del caballo, no había posibilidad de desmontar.
Le Premier des Mages ne s’était pas donné la peine de mettre pied à terre.
—el Primero de los Magos no se había molestado siquiera en desmontar.
J’ai balayé le tohu-bohu du regard avant de mettre pied à terre.
Miré al caos a mi alrededor antes de desmontar.
Il était sur le point de mettre pied à terre et de se joindre à eux quand une pensée lui traversa l’esprit.
Estaba a punto de desmontar para reunirse con ellos cuando pensó en algo.
Puis il sauta de Faran et aida Séphrénia à mettre pied à terre.
Luego descendió del caballo y ayudó a desmontar a Sephrenia.
On put voir les deux hommes ainsi nommés mettre pied à terre.
Se pudo ver a los dos hombres nombrados desmontar.
Caïn dit, C’est mieux ainsi, je n’aurais pas besoin de mettre pied à terre pour manger.
Caín dijo, Mejor, así no necesitaré desmontar para comer.
Debout, il attendait manifestement pour tendre la main à Meggie afin de l’aider à mettre pied à terre.
Después, el hombre esperó a que ella le tendiese las manos, para ayudarla a bajar.
Bouche bée, je me tenais aux côtés de Don Julio pendant qu’il l’aidait à mettre pied à terre.
Yo estaba al lado de don Julio cuando él la ayudó a bajar del carruaje y la observé descender.
— Nul ne souhaite vous gêner, répondit Guadalmedina qui restait sur la barque avec les autres, sans mettre pied à terre.
-Nadie pretende incomodar -respondió Guadalmedina, que seguía con los otros en el bote, sin bajar a tierra-.
Incapable de m’aventurer plus loin, je rangeai ma bicyclette sur le bas-côté de la piste et aidai le factotum à mettre pied à terre.
Incapaz de seguir adelante, detuve mi bicicleta a un lado de la pista y ayudé al factótum a bajar de ella.
la vedette accosta le rivage devant ce qui restait de la résidence Hutchmeyer ; on aida Hutchmeyer enveloppé dans une couverture à mettre pied à terre.
La lancha encalló en la orilla, al pie de lo que quedaba de la Residencia Hutchmeyer, y ayudaron a su propietario a bajar a tierra envuelto en una manta.
Le forgeron tira sur la proue et échoua le bateau. — Nos amis nous attendent de l’autre côté de la route, annonça-t-il tout bas en aidant Polgara à mettre pied à terre.
—Los demás están esperando al otro lado del camino —dijo en voz baja mientras ayudaba a Polgara a bajar de la embarcación.
Filippi se rangea dans une courette et se précipita pour ouvrir la portière à M. Pau. Ce dernier attendit que je descende le premier avant de mettre pied à terre. — On est où ? lui demandai-je.
Filippi aparcó en un pequeño patio y se apeó con rapidez para abrir la puerta al señor Pau, que esperó a que yo bajara primero. —¿Dónde estamos? —le pregunté.
Il s’était écoulé une éternité, songea Ista tandis qu’on l’aidait à mettre pied à terre, depuis la dernière fois où elle avait passé toute une journée en selle, pour la chasse ou le voyage.
Mientras la ayudaban a bajar del caballo, Ista pensó que había transcurrido mucho tiempo desde la última vez que había pasado un día entero en la silla, cazando o viajando.
Nous traversâmes un village qui se confondait presque avec le suivant, et Sam ralentit devant l’entrée d’un grand terrain avant de couper le moteur et de me faire signe de mettre pied à terre.
Atravesamos un pueblo que prácticamente lindaba con el anterior; Sam redujo la velocidad a la altura del portón de una parcela y, finalmente, apagó el motor y me hizo un gesto para que bajara.
Manuel sortit et vit son père et les autres mettre pied à terre, pâles, et avec cette lenteur précautionneuse qui caractérise ceux dont les combinaisons ont épuisé toute leur force motrice.
Manuel salió y vio a su padre y a los demás bajar de los vehículos, todos pálidos y con esa cuidadosa forma de moverse de los hombres enfundados en trajes cuya energía está casi agotada.
La jeune femme proposa de mettre pied à terre.
La joven dama propuso apearse.
Clarence reçut l’ordre de mettre pied à terre.
Clarence recibió la orden de apearse.
Ils descendirent devant la maison d’Emilia. Yasha l’aida à mettre pied à terre.
Llegaron ante la casa de Emilia y Yasha la ayudó a apearse.
Aussitôt le démon, sans mettre pied à terre, et tournant les yeux sur don Quichotte, lui dit:
Luego el Demonio, sin apearse, encaminando la vista a don Quijote, dijo:
La nature du terrain forçait parfois les cavaliers à mettre pied à terre et à mener leur bête par la bride.
El terreno estaba en tan malas condiciones que con frecuencia los hombres que iban montados debían apearse y conducir a sus animales.
Il déplorait que les chevaux ne fussent pas aussi rapides et efficaces que les automobiles car, à cheval, on pouvait ouvrir et refermer les barrières sans mettre pied à terre.
Lamentaba que los caballos no fuesen tan veloces como los automóviles, pues las puertas podían abrirse y cerrarse sin apearse de la montura.
Il s’adressa au commandant Claudianus sans mettre pied à terre, dans un latin grossier et guttural : « Le noble Odoacre, chef de l’armée impériale, t’ordonne de me passer les consignes.
Se dirigió al comandante Claudiano sin apearse de su caballo, en un latín tosco y gutural: –El noble Odoacro, jefe del ejército imperial, te ordena que me transmitas los poderes.
Aussitôt accourut la bonne maîtresse de la maison, femme énorme; elle appela du secours d’une voix altérée par la pitié. Deux jeunes filles aidèrent Fabrice à mettre pied à terre;
Acudió presurosa la ventera, mujer bonachona y enorme, que se apresuró a requerir ayuda, con la voz alterada por la compasión. Dos mozuelas ayudaron a Fabricio a apearse;
Aussi le lieutenant et ses hommes furent-ils fréquemment obligés de mettre pied à terre, de renforcer l’attelage épuisé, de pousser à l’arrière des traîneaux, de les soutenir même, lorsque les brusques dénivellements du sol risquaient de les faire choir.
El teniente y sus hombres se vieron obligados a apearse con frecuencia a ayudar a los rendidos tiros, a empujar por detrás los trineos y hasta a sostenerlos en equilibrio cuando los bruscos desniveles del suelo amenazaban volcarlos.
Emin, le maître d’hôtel, les attendait à la grille avec les habituelles salutations débitées d’un ton bourru comme l’exigeait la coutume, au milieu d’un groupe de gamins timides qui vinrent tenir les chevaux et aider les cavaliers à mettre pied à terre.
Emín, el mayordomo, los esperaba en la puerta exterior con los habituales saludos un poco rudos que la costumbre. exigía, en medio de un grupo de muchachos tímidos que debían sujetar los caballos y ayudar a los jinetes a apearse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test