Translation for "mettre en train" to spanish
Mettre en train
Translation examples
Bien, on va vous mettre en train.
De acuerdo, vamos a empezar.
— Pour jouer la sécurité, je dirais une bonne coupe de champagne, histoire de se mettre en train, répondit le maître d’hôtel.
—Para no equivocarme yo diría una buena copa de champán, aunque sea solo para empezar —respondió el maître.
Il essaie de mettre en train la construction de sa prison sans attendre que le Westland ait son représentant, et il fait appel à des capitaux privés pour accélérer l’ouvrage. Ho !
Intenta empezar la cárcel antes de que Westland obtenga un escaño, y está utilizando una inversión privada para darle un empujón a la iniciativa.
Il y avait une pilule pour les cours, une pilule pour les « rendez-vous galants », une pilule pour acheter des vêtements, une pilule pour rendre des vêtements au magasin et, il est inutile de le dire, des pilules pour se mettre en train le matin et d’autres pour sombrer dans l’oubli le soir.
Había una píldora para ir a clase, una píldora para «citas», una píldora para ir a comprarse ropa, otra para «devolver» ropa y, por supuesto, píldoras para empezar el día y para hundirse en un sueño profundo por la noche.
Ils abandonnèrent donc leurs tabourets et la ronde sans fin des plats pour des coussins carrés et durs de part et d’autre d’une table basse ; les genoux à la hauteur du visage, ils commandèrent une nouvelle bouteille de vin pour se mettre en train.
Así que dejaron sus taburetes y la cinta sin fin de comida, se sentaron en unos cojines duros y cuadrados a ambos lados de una mesa, con las rodillas casi a la altura de la boca, y pidieron otra botella de vino para empezar.
Ma foi, jeune homme, il ne faut pas attacher trop d’importance à ce que disent les gens du pays. Ils sont difficiles à mettre en train, mais quand ils ont démarré, ça n’en finit plus. Ils n’ont fait que raconter des histoires sur Innsmouth – ou plutôt chuchoter – pendant les cent dernières années, je pense, et j’en conclus qu’ils ont peur, surtout. Certaines de ces fables vous feraient rire – comme celle du vieux capitaine Marsh qui aurait conclu un pacte avec le diable et aurait fait venir des diablotins de l’enfer pour les installer à Innsmouth, ou ces espèces de cultes sataniques et de terribles sacrifices dans un endroit près des quais qu’on aurait découvert autour de 1845 – mais je viens de Panton, dans le Vermont, et tout ça ne prend pas avec moi.
Bueno, muchacho, no debe preocuparse usted de lo que se oye por ahí, Les cuesta empezar, pero en cuanto dicen dos palabras seguidas, ya no paran. Se han pasado los últimos cien años chismorreando sobre lo que pasa en Innsmouth, y me figuro que están más asustados que otra cosa. Algunas historias que se cuentan son de risa. Por ejemplo, dicen que el viejo capitán Marsh negociaba con el diablo y sacaba trasgos del infierno para traérselos a vivir a Innsmouth, y también que celebraban una especie de culto satánico y sacrificios espantosos, cerca de los muelles, y que lo descubrieron allá por el año 1845 más o menos... Pero yo soy de Panton, Vermont, y no me trago esas historias. »Tenía usted que oír lo que cuentan los viejos del arrecife de la costa...
comenzar
Mais ici il n’y avait pas de Soleil pour chauffer, irradier et mettre en train la cuisine chimique d’où pourrait jaillir la vie.
Pero aquí no había ningún sol para calentar, irradiar, comenzar la cocina química que podría producir al final la vida.
Nous trouvons des tabourets devant le long comptoir et commandons une douzaine d’huîtres de Malpèque du New Brunswick, ainsi que deux vodkas pour nous mettre en train.
Nos sentamos en unos taburetes de la larga barra y, para comenzar, pedimos una docena de ostras de Malpeque, Nuevo Brunswick, y un par de vodkas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test