Translation for "malpropreté" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Les villages poueun sont d'une malpropreté remarquable. »
Las aldeas poueun son de una notable suciedad».
Il sait que la malpropreté peut amener la vermine et la maladie… 
Sabe que la suciedad puede acarrearle miserias y enfermedades…
Le fauteuil dégage à jamais une odeur fétide d’humidité et de malpropreté ;
La butaca huele a humedad fétida y profunda, a suciedad;
les constructions y ont un caractère horrible, l’ignoble malpropreté des fabriques y domine.
Sus construcciones tienen un carácter horrible y domina en ella la innoble suciedad de las fábricas.
Je suis une cause de désordre et de malpropreté », pensa-t-il. Et il répondit simplement : – Non, laisse-moi.
Yo soy la suciedad y el desorden» —pensaba, y sólo dijo: —No. Déjame.
Proches, denses, pénétrants, ils étaient synonymes de pourriture et de charogne, de quelque malpropreté inhumaine.
Viscoso, denso, penetrante, que hablaba de putrefacción, de inmundicia, de una suciedad inhumana.
Fais usage des bains pour sortir les résidus des pores et débarrasser le corps de ses malpropretés.
Utiliza los baños para quitar los residuos de los poros y librar el cuerpo de sus suciedades.
Je lui avais fait voir les ténèbres et la malpropreté qui font tourner le monde, et elle ne me l'a jamais pardonné.
Le mostré la oscuridad y la suciedad que mueven el mundo y no me lo perdonó nunca.
Mais il existe un signe absolument indiscutable du déclin des bonnes manières : la malpropreté des toilettes publiques.
Pero hay un signo inconfundible del colapso de los buenos modales: la suciedad en los servicios públicos.
Tu dois savoir, à l’âge que tu as, qu’il n’y avait en nous aucune malpropreté, et cependant nous aurions voulu nous sentir plus purs ;
Debes saber, a la edad que tienes, que no había en nosotros ninguna suciedad y, sin embargo, hubiéramos querido sentirnos más puros;
l’air de la nuit, souillé par la malpropreté, était infesté de miasmes.
el aire nocturno, sucio como la inmundicia, se hallaba infestado de miasmas.
enfin, repu, las de ce luxe similaire, de ces caresses identiques il avait plongé dans les bas-fonds, espérant ravitailler ses désirs par le contraste, pensant stimuler ses sens assoupis par l'excitante malpropreté de la misère.
Y por fin, cansado hasta el hastío de esos lujos triviales, de esas caricias resobadas, había buscado el placer en los albañales, con la esperanzando que el contraste hiciera revivir sus deseos exhaustos e imaginando que la fascinante inmundicia de los pobres podría estimular sus sentidos que languidecían.
C’était un remuement secret et délicat dans la chaste froideur du Tout, une malpropreté dissimulée et voluptueuse consistant à absorber et à évacuer la nourriture, un souffle excrétant du gaz carbonique et des substances douteuses dont l’origine et la nature étaient obscures.
Era una veleidad secreta y sensual y en el frío casto del universo, una impureza íntimamente voluptuosa de nutrición y excreción, un soplo excretor de ácido carbónico y sustancias nocivas de procedencia y naturaleza desconocidas.
C’était un remuement secret et délicat dans la chaste froideur du Tout, une malpropreté dissimulée et voluptueuse consistant à absorber et à évacuer la nourriture, un souffle excrétant du gaz carbonique et des substances douteuses dont l’origine et la nature étaient obscures. Confinée dans des lois de formation innées, visant à surcompenser son instabilité, la vie était une prolifération, un épanouissement et une élaboration de formes à partir d’une bouffissure faite d’eau, de protéines, de sel et de graisse qu’on appelait la chair, et qui devenait la forme, l’image sublime, la beauté, tout en incarnant la sensualité et la concupiscence. En effet, cette forme et cette beauté n’avaient pour support ni l’esprit, comme dans les œuvres poétiques et musicales, ni une matière neutre pétrie d’esprit, donnant à ce dernier une sensualité innocente, comme la forme et la beauté des œuvres plastiques.
Era un secreto y sensual movimiento en la casta frialdad del universo, un mínimo foco de impureza secretamente voluptuoso, de nutrición y excreción, un soplo excretor de anhídrido carbónico y sustancias nocivas de procedencia y naturaleza oscuras. Era el resultado de un proceso de compensación de su naturaleza inconsistente que obedecía a unas leyes intrínsecas, es decir: era la proliferación, el desarrollo, la formación de esa especie de materia esponjosa hecha de agua, proteínas, sales y grasas que llamamos carne y que luego se convierte en forma, en imagen elevada, en belleza, sin dejar de ser, con todo, la más pura esencia de la sensualidad y el deseo. Pues esta forma, esta belleza, no es de naturaleza espiritual como las obras de la poesía y la música; y tampoco se manifiesta a través de un material neutro y objetivo, capaz de representar el espíritu de una manera inocente, como es el caso de la forma y la belleza de las obras escultóricas. Todo lo contrario, se manifiesta y está construida por la sustancia que, no se sabe cómo, despierta la voluptuosidad, por la propia materia orgánica que se organiza y se descompone constantemente, por la carne que desprende un olor…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test