Translation examples
Ils étaient mécontents, les Rouennais, terrifiés mais mécontents.
Los ruaneses se sentían descontentos, aterrorizados pero descontentos.
Il était mécontent de tout et de tous, parce qu’en vérité, il était mécontent de lui-même.
Estaba descontento de todo y de todos, porque, en realidad, estaba descontento de sí mismo.
vous êtes donc mécontent de nous?
¿Estáis descontento de nosotros?
C’est pourquoi je suis mécontent.
por esto estoy descontento.
Il était mécontent de lui-même ;
Estaba descontento de sí mismo;
Non qu’il fût mécontent de son corps.
No es que él estuviera descontento.
Je suis mécontent de toi, Frank, je suis terriblement mécontent.
Estoy disgustado contigo, Frank, estoy terriblemente disgustado contigo.
— J’espère qu’il n’est pas mécontent ?
—Espero que no esté disgustado.
Je suis très mécontent.
Estoy muy disgustado contigo.
Il avait son air mécontent.
Tenía aspecto disgustado.
Ainsi, vous êtes mécontents.
Están ustedes disgustados.
Argyll était mécontent.
Argyll estaba disgustado.
Je suis très gravement mécontente.
Estoy profundamente disgustada.
Gringoire était fort mécontent.
Gringoire estaba muy disgustado.
— Je suis fort mécontent de vous deux !
—¡Estoy muy disgustado con vosotros dos!
Shiroyama semble mécontent.
Shiroyama parece contrariado.
Elle le lorgna, mécontente. « Il aurait dû être là. »
—Ya tenía que estar aquí —le espetó ella contrariada.
Sax plissa les yeux d’un air mécontent.
Sax parpadeó, contrariado.
Puis elle secoua la tête, mécontente.
Después movió la cabeza contrariada.
Somme toute, le directeur n’était pas trop mécontent.
En el fondo, el director no estaba demasiado contrariado.
Vorstenbosch la mange, silencieux et mécontent.
Vorstenbosch se la toma en silencio con aire contrariado.
Jones fronça les lèvres, l’air mécontent.
Jones apretó los labios con expresión contrariada.
— Votre oncle Cumberland est mécontent depuis que je le connais.
—Vuestro tío Cumberland parece contrariado desde que lo conozco.
Un partenaire mécontent. Son estomac se noue à cette pensée.
El estómago le da un vuelco. La pareja contrariada.
répondit Cromwell d’un ton mécontent ;
—respondió Cromwell malhumorado—;
Ellis se leva, mécontent.
Ellis se levantó malhumorado.
— Je sais tout cela, dit Tom mécontent.
–Todo esto ya lo sé -replicó Tom, malhumorado-.
— D’accord, d’accord, fit Stuart, mécontent.
—De acuerdo, de acuerdo —dijo Stuart, malhumorado.
Et ils filèrent vers la bibliothèque tandis que Hagrid les regardait d'un air mécontent.
Dejaron a Hagrid malhumorado y fueron rápidamente a la biblioteca.
Humboldt, mécontent, regardait ses jambes de pantalon détrempées.
Humboldt bajó la vista, malhumorado, a las perneras empapadas de sus pantalones.
— Quelle intéressante et spirituelle conversation, Hen, dit Jack d’un ton mécontent.
–¡Qué listo y qué divertido eres, Hen! – exclamó Jack en tono malhumorado.
Elle poussa un grognement mécontent et tendit la main vers lui, cherchant la chaleur de son corps.
Ella hizo un sonido malhumorado y le siguió, buscando el calor de su cuerpo.
Il aurait bien voulu poser encore quelques questions, mais il suivit son chef, mécontent.
Él sí hubiera querido preguntar algunas cosas más, pero siguió a su jefe con gesto malhumorado.
Est-ce qu’il les regarde d’un air mécontent ?
¿Las ha mirado con aire de contrariedad?
lui avait-il demandé d’une voix mécontente.
—le preguntó, y por algún motivo en su voz resonó la contrariedad.
Mécontents, ces hommes étaient en partie animés par le sentiment de leurs propres intérêts, mus par la dignitas des assassins.
Los motivaba el propio interés y la contrariedad, impulsados por el sentido de dignitas de los asesinos.
Chivers se tenait en retrait sans rien dire, affichant une moue mécontente sur ses traits épais.
Chivers, rezagado, no decía nada, pero en su cara rellena iba forjándose una expresión de contrariedad.
Rita connaissait suffisamment son collègue pour deviner la raison du mécontentement qui plissait son front.
Rita conocía lo suficiente a su compañero para hacerse una idea bastante ajustada sobre lo que significaba la expresión de contrariedad en su rostro.
mais elle jugea qu’il était prudent de les soustraire à la vue de son mari : quelles qu’eussent été les causes de son mécontentement, il fallait, si possible, lui éviter tout nouvel ennui à ce sujet.
Pero ahora se le ocurrió que su marido no debía verlas más: fuera cual fuese la causa de su desagrado, no convenía, si era posible, que aquella contrariedad se repitiera;
— Papa, nous étions en train de parler de toi, dit Faile avec un gentil sourire. Elle se leva, approcha de son père, lui prit les mains et lui posa un baiser sur la joue. Perrin en conçut un vif mécontentement.
—Padre, estábamos hablando de ti —dijo Faile con una sonrisa afectuosa mientras se acercaba al hombre y le cogía las manos. Lo besó en las mejillas, y Perrin sintió una repentina punzada de contrariedad;
Il faut que je réfléchisse à ta demande en mariage tout comme au contrat que tu m’as donné. Et… Je crispe les lèvres pour lui exprimer mon mécontentement, mais également pour détendre l’atmosphère. — Ça n’était pas une demande en mariage des plus romantiques.
Tengo que considerar tu proposición, del mismo modo que consideré el contrato que me ofreciste. Y además —aprieto los labios para expresar contrariedad, pero también para aligerar la tensión en el ambiente—, no ha sido la propuesta más romántica del mundo.
Reynolds avait prévu ces deux sujets de mécontentement : comme par magie, elle a tiré du sac la pommade A535 à l’antiphlogistine – un des exemples favoris de Gavin en matière de mots totalement dépourvus de sens – et un sandwich saumon-salade.
Reynolds ya había previsto la contingencia de ambas contrariedades: echó mano del ungüento de antiflogistina —uno de los palabros absurdos favoritos de Gavin— y de un sándwich de ensalada de salmón.
Il se leva, remit l’échelle en place et poussa fermement Germain vers elle. Il croisa les bras et attendit jusqu’à ce que l’enfant descende jusqu’en bas, marquant son mécontentement en sautant les derniers échelons et en atterrissant bruyamment sur le parquet.
Jamie se puso en pie, cogió la escalera, la apoyó en el borde del altillo y le dio un empujón a Germain para que bajara por ella. Se quedó allí mirando, con aire severo, hasta que Germain hubo llegado a la planta inferior. El muchacho manifestó su contrariedad saltando de una sola vez los últimos travesaños y aterrizando en el suelo con un golpe sordo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test