Translation for "longueur" to spanish
Translation examples
largo
— C’était des bandes de quelle longueur ?
—¿Cómo eran las tiras de largas?
Quelle longueur avait ce passage ?
¿Cuán largo era ese pasaje?
 Et quelle… longueur… monsieur ?
—¿Cómo de largo…, señor?
La soirée se traîna en longueur.
Fue una larga noche.
Elle se craquela tout en longueur.
Estalló a lo largo.
Vu la longueur de leurs bras.
Por lo largos que tienen los brazos.
— Elles sont d’une longueur abracadabrante.
—Son tremendamente largas.
C’est huit longueurs.
Son ocho largos, tú eliges el estilo.
Mais environ de la même longueur.
Pero mide más o menos igual de largo.
Et la longueur de la panne faîtière ?
¿Y el largo de la viga cumbrera?
— Quelle est la longueur du couloir ?
—¿Qué longitud tiene?
— Et quelle était sa longueur ?
—¿Y cuál era su longitud?
Quelle était la longueur de cette cave ?
¿Qué longitud tenía esta bodega?
– Quelle est la longueur de la bière?
—¿Qué longitud tiene la caja?
La longueur du cou.
La longitud del cuello.
— Quelle longueur d’onde ?
—¿Qué longitud de onda?
— Longueur du canon ?
—¿Longitud de cañón?
— De quelle longueur ?
—¿Qué longitud, puede decirlo?
Elle ne savait pas quelle longueur elle faisait.
Ignoraba qué longitud tenía.
Chacune a sa propre longueur : ordre de ces longueurs dans La Plaisanterie : très courte ; très courte ; longue ;
Cada una tiene su propia duración: orden de la duración en La broma: muy corta;
La longueur des jours serait variable ! 
¡Haría variar la duración de los días!
Sa pisse est proportionnelle à la longueur de mes discours.
Su meada es proporcional a la duración de mis palabras.
J’eusse aimé que vos jours soient d’une longueur admissible.
Ojalá vuestros días tuvieran una duración decente;
Le seul inconvénient était la longueur du trajet.
Lo único que no le gustaba era la duración del viaje.
Je ne peux juger de la longueur de cet état semi-conscient.
No puedo juzgar la duración de ese estado de semi consciencia.
Vu la longueur de nos services, je ne voyais pas d’autre possibilité.
Dada la duración del servicio, no veo otra posibilidad.
Toutes les nuits ne sont pas de la même longueur, depuis tout récemment.
Últimamente no todas las noches han tenido la misma duración.
Fleurissoire, durant la longueur du voyage, avait potassé son Baedeker.
Fleurissoire, durante toda la duración del viaje no había dejado su Baedeker.
— Cette nouvelle fait la longueur que je voulais.
—Tiene la extensión que yo quería.
« La longueur de tes jours ne t’appartient pas.
—No es a ti a quien pertenece la extensión de tus días.
Jane l’inspecta sur toute sa longueur.
Jane lo escudriñó en toda su extensión.
C’était prévisible, comme la longueur et la vigueur de leur requête.
Era de esperar, igual que su extensión y contundencia.
Tolkien étudie ces noms très en longueur.
Tolkien les dedica una extensión considerable.
Il montra le précadavre dans toute sa longueur. — Le voilà.
Señaló toda la extensión del precadáver. – Aquí lo tiene.
la longueur du mur le rendait impossible à défendre.
la extensión de la muralla convertía la defensa en una tarea imposible.
Ses jambes s’étendaient sur toute la longueur du bureau.
Sus piernas ocupaban casi toda la extensión de la habitación.
Elle était nattée sur sa longueur, avec un ruban à l'extrémité.
La extensión de pelo en la base del cuello también estaba trenzada y llevaba una cinta en la punta.
La route la traverse sur une longueur de onze à douze kilomètres.
El camino le atravesaba en una extensión de once a doce kilómetros.
longueur à la flottaison : 97 mètres
Eslora entre perpendiculares: 97 metros
longueur hors-tout : 105 mètres
Eslora total: 105 metros
Pitt estima sa longueur à un peu plus de soixante mètres.
Calculó su eslora en poco más de sesenta metros.
— Une estimation de sa longueur?» intervint Gunn.
—¿Alguna idea sobre cuánto media de eslora? —preguntó Gunn.
J’ai dit que la longueur du Great Eastern dépassait deux hectomètres.
He dicho ya que la eslora del Great-Eastern pasaba de dos hectómetros.
Une vedette de cette longueur, et avec une puissance multipliée par plusieurs moteurs en poupe.
Una planeadora de esa eslora, y con una potencia multiplicada por varios motores en popa.
De l’endroit où il était assis, il voyait le pont dans toute sa longueur, et reconnut le vaisseau.
Desde donde estaba sentado pudo observar la eslora de la nave y la reconoció.
Il avait 515 mètres de longueur, soit 1 689 pieds : la taille de dix pâtés de maisons.
Tenía 515 metros de eslora, o sea, el equivalente a cinco manzanas urbanas;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test