Translation for "lestement" to spanish
Lestement
Translation examples
Wedge se propulsa lestement jusqu’au cockpit.
Wedge se tambaleó ágilmente para entrar en su cabina.
L’ouvrier dégrisé sauta lestement sur l’herbe.
El ex borracho salió a la superficie y saltó ágilmente sobre la hierba.
À la nuit tombée, il escalade lestement les arbres jusqu’à l’endroit où l’attend son aimée.
Cuando oscureció, trepó ágilmente por unos árboles hasta donde lo esperaba su amada.
Stephen escalada le flanc du navire, presque aussi lestement qu’un matelot.
Entonces Stephen subió por el costado ágilmente, casi como un marino.
Et pourtant il avait le plus grand mal à suivre le gnome qui trottinait lestement devant lui.
Sin embargo, tenía que esforzarse para seguir al gnomo, que trotaba ágilmente delante de él.
Il partit, en roulant comme un canot sur la houle, et il grimpa lestement sur sa barque.
Se marchó, bamboleándose como un bote en aguas movidas, y trepó ágilmente a su barca.
Lang sauta lestement de la table, et en trois pas se trouva devant Petit-Frère.
Lang saltó ágilmente de la mesa y, de tres zancadas, se detuvo ante Hermanito.
— Ne restons pas là, dit Rahal en dévalant lestement le flanc de la colline.
—Vámonos de aquí —dice Rahal mientras desciende ágilmente el flanco de la colina.
Elle grimpa lestement dans le vieil escalier pour écouter le bruit que faisait son cousin. S’habillait-il ?
Subió ágilmente por la vieja escalera para escuchar el ruido que hacía su primo. ¿Se vestía ya?
Le porteur fléchit les jambes, et, tout en sautant lestement à terre, elle le remercia.
El porteador dobló las piernas y la mujer, mientras saltaba ágilmente al suelo, le dio las gracias.
ligeramente
Il bondit du sol avec légèreté et, en utilisant la corde, grimpa lestement vers l’étrave de l’aéronef.
Saltando ligeramente desde el suelo trepó por la cuerda hacia la proa del aparato.
Mais le déplacement du lest finit par peser sur l’angle de descente, inclinant légèrement la poupe du bateau.
Sin embargo, el desplazamiento de peso cargó ligeramente sobre el ángulo de descenso, inclinando la popa.
Or, si Crevel parlait si lestement des dissipations du baron, Hector allait perdre sa considération.
Luego, si Crevel hablaba tan ligeramente de las disipaciones del barón, Héctor iba a perder su consideración.
Son éternelle peluche, une vache appelée Meuh, lui donnait du lest si bien qu’il gîtait sur la gauche en permanence.
Su omnipresente animalito de peluche, una vaca llamada Mu, le representaba cierto lastre, de modo que iba a todas partes escorado ligeramente hacia la izquierda.
Il grimpa lestement, et trouva pour la première fois sa maîtresse belle comme le sont ces filles dont l'unique occupation est le soin de leur toilette et de leur beauté.
Subió ligeramente, y encontró por primera vez a su querida, hermosa como lo son todas esas muchachas cuya única ocupación es el cuidado de su tocado y de su belleza.
Jusqu’alors, l’opération avait toujours consisté à s’assurer que le poids d’un aérostat – enveloppe, gaz, filet, suspentes, cercle de suspension, cabine, lest, équipement, vivres et aéronautes – était légèrement inférieur à sa force ascensionnelle.
Hasta entonces, todo se había limitado a asegurarse de que el peso —envoltura, gas, red, suspensión, lastre, cesta, equipo, víveres, aeronautas— fuera ligeramente inferior a su fuerza de ascensión.
De là où il est, le spectateur ne s’en est probablement pas rendu compte, mais cette paume, ces cinq longs doigts légèrement écartés et lestés d’un sacrifice champêtre à la chute de rein parfaite, pressant doucement le coton tiède de sa chemise, ce fut… quelque chose…
Desde donde está, el espectador probablemente no se haya dado cuenta, pero la sensación de esa palma, esos cinco largos dedos ligeramente separados unos de otros y lastrados con un sacrificio campestre con un trasero perfecto, presionando suavemente sobre el algodón tibio de su camisa fue… algo especial…
Lafcadio laissa partir la sienne à demi pleine, car ce qu'il voyait à présent l'emplissait soudain de stupeur : la veuve, la délicate veuve se courbait en dehors, vers le passage, et, relevant lestement sa jupe, du mouvement le plus naturel, découvrait un bas écarlate et le mollet le mieux formé.
Lafcadio dejó que retiraran el suyo, medio lleno, porque lo que estaba viendo le colmaba de estupor: la viuda, la delicada viuda, se echaba hacia afuera, hacia el pasillo, y levantando ligeramente su falda, con un movimiento de lo más natural descubría una enagua escarlata y una pantorrilla maravillosamente formada.
Son père, Agad Karsen, un petit vieillard sec et leste portant tenue et casque de cérémonie et tenant la pierre qui était l’insigne de sa charge, avançait d’un pas tranquille avec sa fille sur la pelouse, et les deux enfants riaient de l’entendre taquiner la jeune fille sur son premier prétendant : « Attention à ce garçon, Parth, il va te courtiser sans merci si tu ne le décourages pas. » Ces paroles légères prononcées sous le soleil du long automne doré de sa jeunesse, il les avait vraiment entendues jadis, comme aussi le rire dont la jeune fille les accueillit.
Su padre, Agad Karsen, un hombrecito magro cubierto con sus vestiduras de ceremonial y su yelmo se acercaba lentamente, a través del césped, con su hija, y ambos reían pues él le hacía burla con su primer pretendiente: –Cuida de ese mozo, Parth, llorará sin consuelo si lo dejas. Palabras ligeramente dichas hacía mucho tiempo, bajo el sol del prolongado y dorado otoño de su juventud, las escuchaba nuevamente, ahora, y la risa de la chica como respuesta.
Elle éteignit la lampe, ouvrit le rideau de la verrière et la lumière plombée de ce matin d’automne vint se répandre à nouveau sur le chevalet et le tableau, envahissant l’atelier encombré de livres, d’étagères couvertes de peintures et de pinceaux, de vernis et de solvants, d’instruments d’ébénisterie, de cadres et d’outils de précision, de sculptures anciennes et de bronzes, de châssis, de tableaux tournés contre le mur, posés par terre sur un précieux tapis persan maculé de peinture. Dans un coin, sur une commode Louis XV, une chaîne haute-fidélité disparaissait au milieu de piles de disques : Dom Cherry, Mozart, Miles Davis, Satie, Lester Bowie, Michael Edges, Vivaldi… Sur le mur, un miroir vénitien monté dans un cadre doré renvoya à Julia son image légèrement floue : cheveux coupés à hauteur des épaules, légers cernes de sommeil sous des yeux grands et sombres, pas encore maquillés.
Hizo girar el interruptor de la lámpara, descubrió la claraboya, y la luz acerada de la mañana otoñal vino a derramarse de nuevo sobre el caballete y el cuadro, llenando el estudio atestado de libros, anaqueles con pinturas y pinceles, barnices y disolventes, instrumentos de ebanistería, marcos y herramientas de precisión, tallas antiguas y bronces, bastidores, cuadros apoyados en el suelo y vueltos hacia la pared sobre una valiosa alfombra persa manchada de pintura, y, en un rincón, encima de una cómoda Luis XV, un equipo de alta fidelidad rodeado de pilas de discos: Dom Cherry, Mozart, Miles Davis, Satie, Lester Bowie, Michael Edges, Vivaldi… Desde la pared, un espejo veneciano de marco dorado le devolvió a Julia, ligeramente empañada, su propia imagen: cabello cortado a la altura de los hombros, leves cercos soñolientos bajo los ojos grandes y oscuros, aún sin maquillar.
la jeune fille, transformée en jeune cavalier, me donnait de terribles coups de bâton et me faisait sauter le fleuret des mains aussi prestement et aussi lestement que le spadassin le mieux rompu à l’escrime;
La muchacha transformada en joven caballero me lanzaba terribles estocadas y hacía saltar el florete de mis manos tan presta y diestramente como el más consumado espadachín.
Nous descendîmes en rappel le long d’une racine de lierre, la gardienne passa en dernier et nous conduisit lestement à travers un jardin à la française où nous ne voyions rien à l’exception des flammes crachées par les mitrailleuses qui y étaient postées.
Descendimos por la hiedra, la portera en último lugar. Luego ella nos guió diestramente por un jardín excepcional, donde no podíamos ver nada, excepto las llamaradas de los cañones de las ametralladoras allí emplazadas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test