Translation for "ledites" to spanish
Translation examples
Ledit mari leva les yeux au ciel, puis baisa la main de Dunia, avant de dire :
El citado marido alzó los ojos al cielo; luego, le besó la mano a Dunia antes de decir:
Ledit parcours est mitoyen de Mineral Canyon, c’est-à-dire l’endroit où est mort Wayne Frank Jackson.
Dicho campo es contiguo a Mineral Canyon. Es decir, el lugar donde murió Wayne Frank Jackson.
En conséquence, vous ne pouvez pas affirmer avec certitude que ledit FBI n’est pas au courant que Dawn, une extrême priorité à ses yeux, est liée à des meurtres perpétrés à Savannah neuf ans auparavant.
Por lo tanto, no se puede decir con certeza que el FBI no tenga conocimiento de que Dawn Kincaid, que es de gran interés para ellos, puede estar vinculada a los asesinatos de Savannah ocurridos hace nueve años.
— Shandy vous a-t-elle raconté que la maison de son papa patates-chips a été cambriolée peu après qu’elle a emménagé ici ? D’ailleurs ledit cambriolage a eu lieu peu après le décès du père.
–¿Te contó Shandy que en la casa de su papi, el de las patatas fritas, hubo un robo mucho antes de que ella se mudara aquí? Fue poco después de que él muriera, a decir verdad. Desapareció todo.
Au lieu de me renvoyer, toute affaire cessante, chez ledit Kiwi, ou d’approuver ma dernière suggestion, deux issues possibles à la même impasse, il resta là, assis, à lire et relire mon rapport ou à faire semblant.
Yo había supuesto que, o bien me enviaría de vuelta al departamento de Kiwi, o bien aceptaría mi sugerencia. En cambio, se quedó sentado con mi informe entre las manos sin decir una palabra.
Incapable de reprendre la parole aussitôt, j’attendis un peu, puis : « Non. J’allais ajouter : ceux qui considèrent la chasteté avec mépris ne sont pas des gens dont ledit mépris me blesse. En ferais-tu partie ? — Comment ? » Visiblement, il n’avait pas écouté un seul mot de mon explication.
Tuve que esperar un momento antes de contestar. —No. Iba a decir que esos que consideran la castidad como un insulto son hombres cuyas opiniones no me preocupan en absoluto. ¿Opinas eso tú? —¿Qué? Obviamente, no había oído ni una palabra de lo que le había dicho.
Il est vrai que ledit cousin, peu connu de mon côté de l’Atlantique, était, en France, plus célèbre que Sarah Bernhardt, puisqu’il s’agissait de Victor-Henri de Rochefort-Luçay, en démocratie Henri Rochefort, marquis et communard, ancien député, ancien ministre, ancien bagnard.
A decir verdad, el susodicho primo, poco conocido de mi lado del Atlántico, era en Francia más célebre que Sarah Bernhart, puesto que se trataba de Victor Henri de Rochefort-Luçay, democráticamente Henri Rochefort, marqués y comunero, antiguo diputado, antiguo ministro y expresidiario.
Lors d’une récente délégation du conseil, j’ai vu de mes yeux ledit Lanark fouiner autour du trône de Monboddo avec sa copine aux cheveux longs et son petit sac à dos minable. Il n’a pas paru très crédible aux yeux des autorités, je ne crains pas de vous le dire.
Le vi hace poco cuando formaba parte de una delegación que visitó al consejo, y durante esa misión yo mismo vi a este tal Lanark husmeando alrededor del trono de Monboddo acompañado por esa amiguita suya de los cabellos largos, cargando con su mísera mochilita, y no me importa deciros que no causó una impresión demasiado favorable entre los poderes fácticos del consejo.
ledit juif respectueux de la Torah et craignant Dieu doit placer ses lèvres autour de la plaie et aspirer le sang pendant que moi, le père, je suis censé réciter : « Béni sois-Tu, Seigneur notre Dieu, Roi de l’Univers, qui nous as sanctifiés par tes commandements et nous as ordonné de faire entrer cet enfant dans l’Alliance d’Abraham, notre père. »
y el judío temeroso de Dios y que observe la Torá tiene que colocar sus labios sobre la herida y chupar la sangre, y yo tengo que decir: —Bendito seas, Señor Dios nuestro, Rey del universo, que nos has santificado con Tus mandamientos y nos has ordenado que le hagamos participar de la Alianza de Abraham, nuestro padre.
— Vous êtes soupçonné d’avoir soutenu ladite opinion copernicienne après cette époque, à cause non seulement de la manière dont elle est discutée et défendue dans le livre que vous venez de publier, mais aussi par le fait même d’avoir écrit et fait imprimer ledit livre.
—Se ha determinado que habéis sostenido dicha opinión copernicana después de ese tiempo, a partir de la manera y el procedimiento en que se expone dicha opinión en este libro, publicado después de lo que decís, así como del mismo hecho de que escribierais y publicarais el mencionado libro.
Le capitaine avait aussi son gerfo de service, et bien des membres de l’équipage auraient souhaité que ledit gerfo hâtât un peu l’issue de son travail, dans leur conviction que son âme serait plus utile au royaume une fois détachée de son corps.
la mayoría de quienes servían al capitán expresaban (en voz baja) la opinión de que el alma del capitán sería mucho más valiosa para el reino de los elfos si dejara de estar unida a su cuerpo.
le préfet Bortuzzi à une œuvre de répression non légale, mon opinion ne peut que concorder avec celle de la majorité du peuple sicilien qui estime que ledit corps est depuis toujours de connivence avec la mafia et la criminalité des campagnes.
el prefecto Bortuzzi para su ilegal represión, mi opinión sólo puede coincidir con la de la mayoría del pueblo siciliano que estima a tal cuerpo conchabado desde siempre con la mafia y con la mala vida de los campos.
Ledit certificat que tu as produit pour ta défense aggrave encore ton cas puisque, bien qu’il dise que ladite opinion est contraire à la Sainte Écriture, tu as osé la discuter, la défendre et la montrer comme probable ; qui plus est, ce certificat, tu l’as extorqué par ruse et habileté, puisque tu n’as pas mentionné l’injonction sous laquelle tu te trouvais.
El certificado que esgrimiste en tu defensa agrava aún más el caso, puesto que dice que la mencionada opinión es contraria a las Sagradas Escrituras, a pesar de lo cual te atreviste a tratarla, defenderla y hacerla pasar por probable.
Si, conformément à l’opinion de Maury, il existait un vaste continent antarctique, ledit courant le contournait-il, ou ce continent, séparé en deux parties par un large détroit, offrait-il une issue à de telles masses liquides et aussi aux masses flottantes qu’elles charriaient à leur surface ?…
Si, conforme con la opinión de Maury, existía un vasto continente antártico, ¿la referida corriente le rodeaba, o este continente, separado en dos partes por un estrecho, ofrecía salida a tales masas líquidas, y también a las masas flotantes que arrastraban en su superficie?
Nous, Roberto, cardinal Bellarmino, ayant été informé qu’il était divulgué calomnieusement que le sieur Galileo Galilei avait entre nos mains abjuré, et aussi qu’il lui avait été imposé une pénitence salutaire ; et ayant été requis de proclamer la vérité à ce sujet, déclarons que ledit sieur Galilée n’a abjuré, ni entre nos mains, ni aux mains de personne d’autre ici à Rome, ni ailleurs, à ce que nous savons, aucune opinion ni doctrine soutenue par lui ;
Nos, el cardenal Roberto Bellarmino, habiéndonos enterado de que con ánimo calumnioso se afirma que el signor Galileo Galilei ha en nuestra presencia abjurado y sido castigado con saludable penitencia, requeridos para afirmar la verdad sobre lo sucedido, declaramos que el susodicho Galileo no ha abjurado, ni en nuestra presencia ni en la de ninguna otra persona en Roma, o en cualquier otro lugar, hasta donde alcanza nuestro conocimiento, de ninguna opinión o doctrina sostenida por él.
Sûrement en raison de son âge tendre, Trouvé n’avait pas encore eu le temps de se forger une opinion claire et définitive sur la nécessité et sur la signification des larmes chez l’être humain, mais considérant pourtant que ces humeurs liquides s’entêtaient à se manifester dans l’étrange mixture de sentiment, raison et cruauté dont ledit être humain est fait, il pensa que ce ne serait peut-être pas une mauvaise idée de s’approcher de la dame éplorée et de poser doucement la tête sur ses genoux.
Seguro que por estar en el tierno verdor de la mocedad, Encontrado no ha tenido tiempo todavía de formarse opiniones claras y definitivas sobre la necesidad y el significado de las lágrimas en el ser humano, sin embargo, considerando que esos humores líquidos persisten en manifestarse en el extraño caldo de sentimiento, razón y crueldad de que el dicho ser humano está hecho, pensó que tal vez no fuese grave desacierto aproximarse a su llorosa dueña y posar dulcemente la cabeza sobre sus rodillas.
Ledit chef acquiesça sans donner d’autres explications.
El aludido asintió sin dar más explicaciones.
Bref, c’était ledit chérubin ayant subi les conditions de croissance et de toilette susmentionnées, plus des cheveux grisonnants, quelques rides imprimées par les soucis, et complétement insolvable.
En resumen, era el querubín convencional después de dar el estirón: bastante gris, con signos de preocupación en el rostro, y en circunstancias decididamente insolventes.
Quel est le meilleur moyen de cacher, loger et nourrir ledit client, considérant le précepte du forum familial selon lequel pouvoir peu n’est pas une excuse pour ne rien faire ?
   ¿Cuál es la mejor manera de esconder, alojar y dar de comer a dicho cliente, siendo otro precepto del foro familiar que el hecho de no poder hacer gran cosa no es pretexto para no hacer nada?
Et elle n’osait pas partir sans son familier, de peur qu’il entraîne ledit serviteur jusqu’au camp des Tisse-Rêves – ce qu’elle risquait d’avoir du mal à justifier. — Auraya ? Reconnaissant la voix de Danjin Pique, elle s’approcha de l’entrée de la tente.
No se atrevía a marcharse sin él. Pese a la distancia, el viz podría conducir al sirviente hasta el campamento de los tejedores de sueños, lo que quizá la obligaría a dar explicaciones incómodas. —Auraya. Al reconocer la voz de Danyin, se dirigió hacia la entrada de la tienda.
Donc je prends le problème en sens inverse, comme si je disséquais un sublime gâteau de mariage, ingrédient par ingrédient. D’abord, je repère ledit gâteau de mariage dans la pâtisserie Internet. Ensuite, je recherche tous les items originaux, toutes les données qui ont été extraites, quand des recherches ciblées ont été effectuées à partir des dépositaires d’informations.
Por lo tanto, es hacer el camino a la inversa, como la deconstrucción de una tarta de boda. Primero encuentro la tarta en la pastelería del ciberespacio y luego tengo que dar los ingredientes originales, las bases de datos que utilizaron cuando los patrones de interés fueron extraídos de los archivos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test