Translation for "le montage" to spanish
Translation examples
— Tout est dans le montage
El montaje lo es todo.
Une chaîne de montage.
Es una cadena de montaje.
— J’espère que ce sont des montages !
—Supongo que serán un montaje, ¿no?
La chaîne de montage.
La línea de montaje.
Elle s’occupe du montage ;
Ella se ocupa del montaje;
– Des montages inspirés.
Montajes inspirados.
— Une chaîne de montage, dit-il.
—Una cadena de montaje.
Il s’agissait d’un montage.
Averiguamos que se trataba de un montaje.
Comme dans les montages un peu délicats.
Como en los montajes un poco delicados.
Supposons que toute l’affaire ait été un montage.
¿Y si todo había sido un montaje?
La première partie du voyage avait été assez agréable – la descente des montages jusqu’à la magnifique métropole de Ni-moya, puis la descente du Zimr en bateau jusqu’au port de Piliplok sur la côte orientale.
La primera parte de la travesía fue bastante placentera: el descenso de las montañas hasta la gran metrópolis de Ni-moya, y luego por barco fluvial Zimr abajo hasta el puerto de Piliplok en la costa oriental.
Mieux valait endurer le froid et la glace d’un col de montage que les hurlements amers des morts sans sépulture, capables d’empoisonner votre âme, de briser la vie de vos futurs enfants, de vous précipiter dans la folie.
Mejor hielo y nieve en el paso de montaña que la presencia aullante de los muertos amargados e insepultos, que podían envenenar el alma, ensombrecer la vida de cualquier hijo que pudieras tener, volverte loco.
Allongé sur le dos, il leva les yeux au plafond vers l’unique fenêtre, la lucarne de son ermitage, sa zaouïa  – une « cellule » ou un « coin » - cette minuscule bâtisse de pierre chaulée juchée au sommet de la montage qui lui avait si longtemps servi de lieu d’habitation isolé de tous.
Tumbado sobre su espalda, fijó la mirada en el techo, hacia el único ventanuco, la claraboya de su aislada ermita, la zawiya, la «celda» o «rincón»; aquel diminuto edificio de paredes de piedra enjalbegadas en lo alto de la montaña que durante tanto tiempo le había servido de morada alejada del mundo.
Des flots de lumière se répandaient sur les montagnes du Colorado, émanant des grandes verrières de l’usine de Lawrence Hammond, où une file ininterrompue de camions et de voitures produits sur les chaînes de montage venait alimenter les voies de la Taggart Transcontinental. La disparition de Lawrence Hammond éclata subitement, au moment où on s’y attendait le moins, aussi brutale qu’un son de cloche perçant le silence. Un comité de citoyens multipliait les appels à la radio, suppliant Lawrence Hammond, d’où qu’il soit, de les autoriser à rouvrir l’usine. En vain.
En las montañas de Colorado brillaba la luz que surgía de las grandes ventanas de la fábrica donde las cintas de ensamblaje de Lawrence Hammond iban depositando camiones y automóviles en los andenes de la «Taggart Transcontinental». La noticia de que Lawrence Hammond se había retirado circuló cuando menos se esperaba, repentina y breve como un tañido de campana en medio de una atmósfera tranquila. Un comité de ciudadanos locales prodigaba sus llamadas por radio, rogando a Lawrence Hammond, dondequiera que se hallase, que permitiera la reapertura de la fábrica. Pero no hubo respuesta. Dagny había lanzado un grito cuando Ellis Wyatt desapareció.
Comme le trio s’écartait du centre-ville en passant devant les thermes et se dirigeait vers les abords de Rome où se dressait la pyramide, les jeunes gens, à la demande de Byron, lui racontèrent comment la Reine noire avait été récupérée dans sa cachette en Albanie, de même que l’arrivée du Baba Shemimi par les cols de la montage, lui confièrent l’important récit du vieil homme concernant la véritable histoire de la création du Jeu de la Tariqa par al-Jabbir et enfin, les dernières paroles d’Ali Pacha, ainsi que les actes de bravoure du monastère de Saint-Pantaléon, juste avant l’arrivée des Turcs.
Mientras se alejaban del centro de la ciudad, dejando atrás los baños públicos en dirección a las afueras de Roma, donde se hallaba la pirámide, los jóvenes, por petición de lord Byron, le narraron cómo la Reina Negra había sido retirada de su escondrijo en Albania, la llegada de Baba Shemimi a través de las montañas, su importante relato sobre la verdadera historia de la creación del ajedrez del tarikat de al-Jabir, y las últimas palabras de Alí Bajá en el monasterio de San Pantaleón, justo antes de la llegada de los turcos.
Le monde regorge de volcans à gravir, de rivages à méditer, de fleuves à descendre, de routes à emprunter, de trains et d’avions à prendre, il offre sans discontinuer des aubes, des aurores et des crépuscules, des pluies et des soleils incandescents, des déserts et des montages, des forêts et des campagnes, il propose des aurores boréales et des parhélies, des arcs-en-ciel et des tornades, des nuages, ces merveilleux nuages, des climats et des magies, il invite à franchir des tropiques, chevaucher l’équateur, aller au-delà du Cercle polaire, se baigner dans l’océan Indien, visiter les pyramides, la muraille de Chine ou les temples incas.
El mundo rebosa de volcanes a los que superar, de orillas en las que meditar, de ríos por los que descender, de rutas a emprender, de trenes y aviones que tomar, ofrece sin discontinuidad albas, auroras y crepúsculos, lluvias y soles incandescentes, desiertos y montañas, bosques y campiñas, propone auroras boreales y parhelios, arco iris y tornados, nubes, esas maravillosas nubes, climas y magias, invita a franquear trópicos, a cabalgar el ecuador, ir más allá del círculo polar, bañarse en el océano Índico, visitar las pirámides, la muralla de China o los templos incas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test