Translation for "le coupa" to spanish
Le coupa
Translation examples
Il se déporta à droite et coupa la route à son poursuivant.
Simplemente viró a la derecha para cortarle el paso a su perseguidor.
Il ne le coupa qu’à moitié, mais ce fut suffisant pour lui sectionner la moelle épinière.
Sólo cortó la mitad, pero eso fue suficiente para cortarle la espina dorsal.
Avec des gestes cérémonieux, il en coupa l’extrémité et tailla les brins de tabac qui pendaient.
Cumplió luego la ceremonia de cortarles la punta y de retirarles las hebras de tabaco sueltas.
Il le coupa en tranches que Naomi tartina d’une pâte qui ressemblait à du houmous, en effet.
Empezó a cortarlo en rebanadas sobre las que Naomi extendió una pasta que de verdad parecía hummus.
Au même instant, Oladahn toucha un autre soldat à la jambe et d’Averc coupa la main d’un troisième qui avait ôté ses gantelets d’acier.
Oladahn golpeó las piernas desprotegidas de otro de ellos, y D'Averc casi logró cortarle la mano a uno que se había quitado los guanteletes.
D’un regard, Harker lui coupa brusquement la parole, et comme sur un signal psychique, le vieux Willard prit la relève pour compléter la phrase inachevée.
Una mirada de Harker pareció cortarlo en seco, y el viejo Willard, como si fuera una conexión psíquica, cogió la respuesta en su sentencia inacabada.
Elle s’assit à côté de lui. Harvey prit un cigare. Il en coupa le bout et eut un mouvement de menton vers Mordechai : — Ben alors ?… Qu’est-ce que tu fous de ton putain de briquet.
Ella se sentó en la otra silla, mientras Harvey sacaba un puro; tras cortarlo, alzó la mirada hacia Mordecai y le dijo: –¿Dónde tienes tu puñetero encendedor, eh?
Après avoir également fermé le panneau supérieur, Night sortit un long sabre, tira une orange de quelque poche de la table, la lança en l’air et la coupa en deux d’un geste vif.
El panel superior se cerró. Night sacó una larga espada, tomó una naranja de un bolsillo de la mesa, arrojó la naranja al aire y blandió la espada para cortarla por la mitad.
Son champ de vision dépassa le sommet des hautes herbes l’espace d’une seconde – le temps d’entrevoir le chemin parcouru. L’affolement lui coupa le souffle. Cal et la route. Cal… et la route.
Los ojos de Becky solo superaron la punta de la hierba por un instante, concediéndole una visión fugaz del terreno que había dejado atrás. Pero lo que vio fue suficiente para cortarle la respiración del susto. Cal y la carretera. Cal… y también la carretera.
Finalement, le sixième jour, Cotumo trébucha sur un galet glissant. Grand-père saisit aussitôt sa chance et coupa la tête de son ennemi. Mais il racontait toujours que sa victoire était volée. Il rendit honneur à Cotumo par une cérémonie funéraire somptueuse et garda son arme fétiche en souvenir de ce duel honorable.
Por fin, el sexto día, Cotumo tropezó al resbalar sobre una roca suelta y Dazu Zyndu pudo cortarle la cabeza. Pero el abuelo siempre pensó que su victoria fue inmerecida y rindió honores a Cotumo ofreciéndole un funeral magnífico; y guardó su arma como recuerdo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test