Translation for "laver de" to spanish
Translation examples
Une méthode pour laver une forme mauvaise.
Un modo de quitarse una forma mala.
Vous savez, comme les gens qui retirent leurs bijoux pour se laver les mains.
Ya sabes, la gente suele quitarse las joyas cuando se lava las manos.
Il tira le seau du puits pour boire et laver le sommeil de son visage.
Subió el cubo del pozo para beber y quitarse el sueño de la cara.
S’ils y dansaient, c’était pour laver l’humiliation qu’ils avaient connue au Cœur des Ténèbres.
En Ayemenem los grupos bailaban para quitarse de encima la humillación sufrida en el «corazón de las tinieblas».
Elle avait vu les hommes retirer leurs bottes et laver leurs pieds ensanglantés dans le ruisseau.
Les había visto quitarse las botas y lavar sus pies sangrantes por el camino.
— Tais-toi donc, bécasson ! riposta Matilda, et elle alla laver ses mains pleines de suie.
—ordenó Matilda, y fue a lavarse las manos para quitarse el hollín.
Puis il s’enferma dans la cabine de douche pour essayer de se laver de toute cette peur.
Después se metió en la ducha con la intención de quitarse el olor del vómito y el miedo.
Elle avait envisagé de se laver la figure, de se débarrasser du maquillage autour des yeux, mais elle n’avait pas envie de bouger.
Kelly pensó en lavarse la cara, quitarse el maquillaje de los ojos, pero no le apetecía moverse.
Il fallait qu’elle modifie quelque chose, et ce ne serait pas aussi facile que d’enlever un chemisier et de le laver.
No iba a ser tan fácil, no como quitarse una camiseta y tirarla en el cesto de la ropa sucia.
Ça sera un bon moyen de laver un peu la terre et les traces de cristallines écrasées qu’il a sur les mains et le visage.
Será una buena forma de quitarse de la cara y las manos la arena y las ramas aplastadas.
Là, ils l’installèrent sur une chaise et lui ordonnèrent d’ôter la capuche, de se laver et de s’habiller.
Lo sentaron en una silla, le dijeron que se quitara la caperuza, que se bañara y se vistiese.
La pluie va laver une bonne partie de cette odeur infecte. On prendra une douche quand on sera à l’hôtel.
La lluvia nos quitará la mayor parte del olor y nos ducharemos cuando lleguemos al hotel.
Il eut beau laver et relaver cette précieuse barbiche, il ne put arriver à en enlever l’odeur.
Al fin había llegado a poseer una barbita, más ahora, hiciese lo que hiciera, no lograba quitar de ella la fetidez de los excrementos.
Cela serait parfaitement logique et expliquerait que la Chambre Noire et la Laverie soient en boule.
Eso tendría mucho sentido y explicaría por qué están tan cabreadas la Cámara Negra y la Lavandería, pero no me puedo quitar de encima la sensación de que eso es solo una parte de la historia.
Elle se dirigea vers sa salle de bains. Je vais laver jusqu’à la dernière trace de lui, décida-t-elle.
Se puso en pie y caminó con decisión hacia el baño. «Me voy a quitar de la piel hasta el último rastro de él —se dijo—.
Mon boulot, c’est de laver par terre, nettoyer les tables, faire un peu de vaisselle. Rien à voir avec sortir les poubelles.
Lo mío es limpiar los suelos, quitar las mesas, fregar alguna que otra vez los cacharros de la cocina… y no sacar la basura.
épousseter les meubles, passer l’aspirateur, laver la vaisselle ou changer les draps, ça vous remet l’esprit à l’endroit.
actividades como quitar el polvo y pasar la aspiradora, fregar los platos y cambiar las sábanas, despejan el cerebro.
— Ce qu’il me permettait de faire, balayer par terre, prendre les poussières – et encore, sans déranger aucun objet ! – et laver la vaisselle. — Il était maniaque ?
—Lo que me dejaba él: barrer el suelo, quitar el polvo, ¡y eso sin mover ningún objeto!, y fregar los platos. —¿Era maniático?
Elle entrait et entreprenait aussitôt la ronde habituelle de vaisselle à laver, des pièces du bas à balayer et à essuyer.
Entró en la casa e inmediatamente corrió a realizar su antiguo y habitual trabajo, consistente en lavar los platos, barrer y quitar el polvo.
Si elle n’arrivait pas à la chasser de ses vêtements, elle pouvait au moins en débarrasser son corps dans une eau brûlante et parfumée, la laver de ses longs cheveux noirs.
No podía quitar el mal olor de su ropa, pero al menos podía sumergirse en el agua caliente y perfumada y eliminarlo de su piel y de su larga cabellera negra.
Il doit sortir, courir, crier, se laver le visage, se laver de la honte.
Tiene que salir a la calle, correr, gritar, mojarse la cara, arrancarse a manotazos la vergüenza.
Il aurait voulu se laver, mais il n’osait pas sortir dans le couloir.
Hubiese querido lavarse, pero no se atrevía a salir al pasillo.
Une bonne heure pour se laver, s’habiller, sortir.
Una buena hora para lavarse, vestirse y salir.
« Eh bien, je vais me laver, me raser, et sortir d’ici. »
Bueno, voy a lavarme, a afeitarme y a salir de aquí
Avant le départ, elle s’était fait laver et peigner par lui, et elle avait mis un peu d’eau de toilette ;
Antes de salir, ella le pidió que la lavara y la peinara, y se puso un poco de colonia;
Je n'eus qu'à me laver les dents et à passer mes doigts mouillés dans mes cheveux pour être fin prête.
Me cepillaba los dientes, me pasaba las manos húmedas por el cabello, y ya estaba lista para salir a la calle.
À la faveur de la nuit, je me forçais à gagner la plage pour laver ma blessure, mais je ne risquais pas d’autres sorties.
Al amparo de la noche, me obligaba a acercarme a la orilla para lavarme la herida, pero no me atrevía a salir para nada más.
En ressortant, il laissa un baluchon de chemises sales à la tenancière, avec mission de les faire laver.
Al salir dejó un puñado de camisas sucias a la mujer del vestíbulo, diciéndole que las mandara lavar de su parte.
Puis je décidai de laver les vêtements de mes enfants et de les étendre au soleil.
Luego decidí lavar la ropa de los niños y tenderla al sol, y antes de salir hice un hatillo con las prendas, cogí el cubo, la tabla de lavar y el jabón.
POUR SE LAVER LES DENTS
PARA LAVARSE LOS DIENTES
Il voulait se laver.
Necesitaba lavarse.
Je les ai envoyés se laver.
Los he enviado a lavarse.
– Pas même pour se laver les pognes? – Non.
—¿Ni para lavarse las manos? —No.
Il voulut se laver à une fontaine.
Fue a lavarse en una fuente.
Obligées laver beaucoup.
Obligadas a lavarse mucho.
Pour se laver, la chose n’avait pas été facile ;
Lavarse no le fue muy fácil;
— Il doit aller se laver.
—Tiene que ir a lavarse.
Il n’y avait même pas d’eau pour se laver.
Hasta carecía de agua para lavarse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test