Translation examples
Je me sentais las, las de lui, las de ma tristesse.
Me sentí cansado, cansado de él y cansado de esa tristeza.
« Comme je suis las, tellement las ! » pensait Philippe.
«¡Qué cansado estoy! ¡Qué cansado!», se decía Felipe.
Et il était las, beaucoup trop las pour prendre une quelconque décision.
Y estaba cansado, demasiado cansado para tomar decisiones.
« Tu vas te lasser, n’est-ce pas ? — Me lasser de quoi ? — Tu me comprends… Ce n’est pas pour toi… Et moi qui, justement… »
—Te cansarás, ¿verdad? —¿Cansarme de qué? —Ya me entiendes. Esto no es para ti. Y yo, que precisamente…
Se cacher jusqu’à ce qu’il finisse par se lasser et retourne à la base ?
¿Esconderse hasta que él se cansara y volviera a la base?
J’imagine ma tante qui danse la première valse de sa vie sans se lasser et sans lasser l’autre.
Me imagino a mi tía bailando el primer vals de su vida sin cansarse y sin cansar.
D’ailleurs, songe que la beauté physique finit par lasser.
Además, piensa que la belleza física acaba por cansar.
— Comment as-tu pu te lasser d’une si exquise créature ?
—¿Pero cómo se puede cansar uno de una criatura tan exquisita?
Je ne pourrais jamais me lasser de toi, tu le sais bien. — Si, tu pourrais. — Jamais.
Nunca me cansaré de ti, ya lo sabes. —Podría pasar.
— Sans vouloir vous lasser ce soir par des questions incessantes, ajouta Elric, je serais curieux d’apprendre comment vous avez deviné ma race et mon nom.
–No quisiera fatigaros más por esta noche, señor -añadió Elric-, pero siento mucha curiosidad por saber cómo habéis adivinado mi nombre y mi raza.
Attianus, qui venait d’arriver de Rome, se joignait à ces entrevues qui duraient parfois toute la nuit, mais rien ne semblait lasser cette femme imperturbable et fragile.
Atiano, que acababa de llegar a Roma, se sumaba a aquellas entrevistas que duraban a veces la noche entera; nada parecía fatigar a esa mujer imperturbable y frágil.
Refuser les plats l'un après l'autre, boire d'un air contraint une gorgée d'eau, puis fixer la porte d'un long regard désespéré en émiettant son pain d'une main nerveuse, ne pas répondre aux questions qu'on lui posait ou tressaillir lorsqu'on lui touchait le bras, elle n'épargna rien à son entourage qui pût lasser la compassion et devenait rapidement ennuyeuse.
Rechazar los platos unos tras otro; beber con aire contrito un sorbo de agua, luego clavar en la puerta una larga mirada de desesperación mientras desmigajaba el pan con mano nerviosa, no contestar a las preguntas que le hacían o estremecerse cuando le tocaban el brazo; no ahorró a cuantos la rodeaban nada de lo que puede fatigar la compasión, y rápidamente fue volviéndose fastidiosa.
Un autre jour, il eût attendu des heures sans se lasser.
Otro día hubiera esperado horas sin cansarse.
Le trio sembla se lasser de ce spectacle candide.
El trío pareció cansarse del candoroso espectáculo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test