Translation for "lançai" to spanish
Translation examples
Il tenait toujours Sherry devant lui et, quand je me lançai en avant, il la projeta vers moi.
Sujetaba a Sherry delante de él, como un escudo, y cuando me dispuse a atacarlo la tiró contra mí.
Je le lançai dans la mare.
Lo arrojé al estanque.
(Attendez !) lançai-je dans son cerveau. Il s’arrêta.
(¡Espera!), arrojé a la mente de él. Se detuvo.
J’attrapai le rat et le lançai dans sa direction.
Cogí la rata y la arrojé en su dirección.
Je la ramassai et la lançai vers la barrière.
Levanté la pelota mojada y la arrojé contra el cerco.
J’amorçai ma ligne et la lançai par-dessus bord.
Puse el pañuelo y arrojé la línea.
Je lançai un coup d’œil suppliant à Glória.
Arrojé una flecha de piedad a los ojos de Gloria.
J’attrapai un de ses peignoirs et le lui lançai à travers la pièce.
Cogí una de sus batas y la arrojé a través del cuarto.
Je lui lançai le briquet. Il allongea le bras et alluma la bougie.
Le arrojé el mechero. Se levantó y encendió la vela.
Suivant les instructions de don Juan je lançai mon filet.
Arrojé mi bulto, como don Juan me había dicho.
Puis je lançai la bouteille à la mer. chapitre 89
Arrojé la botella al agua. Capítulo 89
Je lançai la seule question digne d’un flic que le récit de Ramona pouvait susciter :
Decidí lanzar la típica pregunta policial que el relato de Ramona me había inspirado.
Si jamais je lançais nos forces sur une autre famille, par exemple, Shaddam m’enverrait ses Sardaukar pour me trancher la gorge.
Si lanzara las fuerzas Harkonnen contra otra familia, Shaddam enviaría a los Sardaukar en un abrir y cerrar de ojos.
Chaque fois que je lançais les dés et faisais avancer le petit fer à repasser, je mesurais ma chance : grande ville, boulot, famille, maison.
Cada vez que me tocaba lanzar los dados y hacía avanzar la piececita de hierro, reflexionaba sobre lo afortunado que era: por la ciudad en que vivía, por mi trabajo, por mi familia, por mi casa.
— C’est tout ? lui lançai-je. On jette tout ça dans le vent comme autant de pétales de fleurs ?
—dije—. ¿Solo lo lanzas al aire como un montón de pétalos de flor?
Je lui donnai un baiser furtif, pris mon fusil, qu’Abraham me jetait, puis me lançai à la poursuite de Knighthawk.
Le di un beso rápido, atrapé al vuelo el rifle que Abraham me lanzó y me puse a perseguir a Knighthawk.
Tu peux venir ou rester là, libre à toi », lançai-je avec impatience. Je dégageai la tête de Rufa, toujours coincée sous son bras, puis éperonnai la bête de mon pied valide.
Puedes seguirme o no, como prefieras. Dirigí a Rufa hacia la derecha y la incité con el pie sano; el animal se lanzó y adelantó al potro.
Alors, sachant que j’allais rendre l’animal fou de colère, je lançai mon harpon vers son œil gauche. Il tourna la tête à l’instant où la lance partait ; l’arme lui érafla le mufle.
Por lo tanto, sabiendo que eso encolerizaría a la bestia, lancé mi arpón contra su ojo izquierdo. El animal movió la cabeza cuando la lanza partía de mi mano y el arma rozó su hocico.
Un tonnerre de pattes sur l'herbe usée et Conrad, avec sa lance rouge, cueillit proprement le fruit, l'ayant seulement percé de sa pointe, après avoir arrêté son coup au dernier moment. — Bien joué ! lui lançai-je.
Se oyó el estruendo de la carga de la kaiila sobre aquella superficie cubierta de césped, y Conrad arrebató con su lanza roja el fruto limpiamente. La punta del arma apenas lo traspasó, pues la había echado hacia atrás en el último momento. —¡Bien hecho! —le dije.
La main armée de Kamlot eut un mouvement d’arrière en avant et le lourd javelot, filant à la rencontre de la créature enragée, s’enfonça profondément dans sa répugnante carcasse ; mais cela n’arrêta pas la charge. La créature fondait droit sur Kamlot lorsque je lançai mon javelot, qui la frappa au flanc ;
La lanza de Kamlot hizo un balanceo de atrás hacia adelante y la poderosa jabalina partió al encuentro de la alocada bestia, clavándose en su repulsivo caparazón, pero el animal no se detuvo y avanzó recto hacia Kamlot.
Je ramassai mes forces et lançai la javeline plus loin que je n’avais jamais fait, plus loin que je n’aurais espéré. Incapable de réprimer un sourire, je m’élançai pour la reprendre et je souriais toujours lorsque je la lui tendis. Mais le jeune homme l’envoya aussitôt, sans effort apparent, à plusieurs longueurs de ma marque. — Quel lancer prodigieux !
Me di impulso y lancé la jabalina mucho mejor de lo que lo había hecho nunca. Incluso fue más allá de lo que yo esperaba, y mientras corría para recogerla y marcar el punto en que había tocado tierra, no pude evitar sonreír. Seguía sonriendo cuando ofrecí la jabalina al joven, pero éste la lanzó sin esfuerzo aparente mucho más lejos que yo. —¡Magnifico tiro!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test