Translation examples
Laissez-le tranquille !
Hay que dejarlo en paz.
Nous devons vous laissez seul.
Tenemos que dejarlo tranquilo.
Laissez tomber, Mitchell.
Tienes que dejarlo ya, Mitchell.
« Et elle ? Vous la laissez seule ? »
—¿Y va a dejarla aquí sola?
— Mais pourquoi ne laissez-vous pas tomber ?
—¿Por qué no puede dejarlo en paz?
Laissez-le respirer, vous tous, s’il vous plaît ! »
¡Tenemos que dejarle respirar, chicos!
Laissez-la reposer en paix.
¿Por qué no puede dejarla descansar en paz?
Laissez-moi mettre les choses au clair.
Déjame dejarlo bien aclarado.
Laissez-moi. Mathilde ne veut pas la laisser.
«Déjeme.» Matilde no quiere dejarla.
Laissez-les partir.
Déjales que se vayan.
Laissez-moi m’en charger.
Déjalo por mi cuenta.
Laissez-le se calmer.
Déjale que se calme.
Laissez-les finir.
- Déjales terminar.
Laissez tomber, Khalad.
Déjalo estar, Khalad.
« Laissez-les saigner un peu. »
Déjalos desangrarse un poco.
Maintenant, laissez-la partir.
Ahora, déjala a ella.
— Alors, laissez tomber.
—Entonces déjalo estar.
— Laissez tomber, Jack.
—Déjalo estar, Jack.
— Ne me laissez pas seul.
—No, no le dejaré solo.
Vous la laissez tranquille.
La vais a dejar en paz.
— Vous… vous me laissez partir ?
–Pero… ¿va a dejar que me marche?
— Laissez-les ici, bordel !
—¡Los tendrán que dejar aquí, maldita sea!
Vous nous laissez repartir.
Nos dejarás ir en paz.
Laissez votre voiture ici.
Puedes dejar tu coche en el aparcamiento.
— Vous me laissez passer ou non ?
—¿Me van a dejar pasar o no?
Voulez-vous nous laissez essayer ?
¿Está dispuesto a dejar que lo intentemos?
Ne laissez rien au hasard.
No se puede dejar nada al azar.
— Ensuite, vous me laissez en liberté !
—¡Luego me dejará libre!