Translation for "l'enchevêtrement" to spanish
Translation examples
des lianes et des plantes grimpantes serpentaient de toutes parts et produisaient de curieux enchevêtrements de couleurs.
Lianas y plantas trepadoras serpenteaban en todas direcciones y formaban curiosos entrelazamientos.
La route était bordée d’inextricables buissons formés par l’enchevêtrement d’arbrisseaux que couvraient de petites fleurs étoilées à rayons blancs.
El camino estaba bordeado de inextricables espesuras formadas por el entrelazamiento de arbustos coronados por florecillas de blancas corolas en forma de estrella.
ce que j’entends, c’est la mélodie authentique de la première mi-temps, insaisissable, immémorisable, irréductible à une courte formule, une mélodie (un enchevêtrement de mélodies) qui m’ensorcelle par son ineffable sérénité.
lo que escucho es la melodía auténtica del primer medio tiempo, inasible, inmemorizable, irreductible a una fórmula corta, una melodía (un entrelazamiento de melodías) que me embruja por su inefable serenidad.
C’était une merveille, une fête des yeux, que cet enchevêtrement de tons colorés, une véritable kaléidoscopie de vert, de jaune, d’orange, de violet, d’indigo, de bleu, en un mot, toute la palette d’un coloriste enragé !
El entrelazamiento de colores era una maravilla, una fiesta para los ojos, un verdadero calidoscopio de verde, de amarillo, de naranja, de violeta, de añil, azul… en fin, toda la paleta de un furioso colorista.
Quand il ouvrit la bouche pour beugler de nouveau, nous eûmes un rapide aperçu d'une vaste cavité rouge, et nous reçûmes le souffle jailli de ce gouffre, puis le monstre roula comme un navire, se traînant sur le sol en froissant toute sa peau rugueuse, roula encore, passa près de nous en se vautrant, frayant ainsi un chemin au milieu du fourré, et disparut rapidement à nos yeux, caché par les denses enchevêtrements des végétations.
Pudimos igualmente ver unas vastas encías rojas al abrirse la boca para balar y mugir nuevamente; una bocanada de su aliento nos envolvió, y después el monstruo se balanceó como un buque, avanzó como en una bordada, pegado al suelo, arrastrando su dura piel, volvió a balancearse, y así pasó entre corriendo y arrastrándose a nuestro lado, abriendo un surco de hierba aplastada: el denso entrelazamiento de las ramas le ocultó pronto de nuestra vista.
Un énorme enchevêtrement de boyaux.
Un enorme enredo de intestinos.
Drummond ne repéra aucun enchevêtrement.
Drummond no veía ningún enredo.
ils tombent l’un sur l’autre, dans un enchevêtrement de jambes et de bras. — Haaaa !
Caen la una sobre el otro, en un enredo de piernas y brazos. —¡Aaay!
Ils s’effondrèrent sur le pont dans une confusion de jurons et un enchevêtrement de membres.
Se desplomaron sobre la cubierta en un enredo de extremidades y bramando maldiciones.
Mes doigts étaient toujours violacés, mes lèvres un enchevêtrement de fissures.
Mis dedos siempre estaban morados; mis labios eran un enredo de grietas.
Comme ses poignets, l’enchevêtrement tenace des liens est enfin vaincu.
Igual que sus muñecas, el tenaz enredo de las ligaduras ya vencido.
Ils tombent tous deux à terre dans un enchevêtrement de bras et de jambes.
Caen los dos al suelo en un enredo de brazos y piernas.
Le lion bascula en arrière dans un enchevêtrement de membres flasques.
El león cayó hacia atrás en un enredo de miembros sueltos, con los ojos cerrados con fuerza.
Un arbre était tombé en travers du cours d’eau, formant un enchevêtrement de branches sous l’eau et au-dessus.
Había caído un árbol sobre el cauce, con un enredo de ramas dentro y fuera del agua.
Tout ce monde s’habillait et se déshabillait dans un enchevêtrement inimaginable de bras, de jambes, de cheveux et d’étoffe ;
Todas ellas se vestían y se desvestían en un enredo inimaginable de brazos, piernas, cabelleras y telas;
Ses cheveux étaient un enchevêtrement de feu.
Su pelo era una maraña de fuego.
L’eau était devenue un enchevêtrement argenté.
El agua era una maraña de plata.
La barque déborde d’un enchevêtrement de cadavres.
La barca rebosa una maraña de cadáveres.
Devant l’immeuble, il y a un enchevêtrement de ruelles.
En la parte delantera hay una maraña de callecitas.
La photo est coincée dans un enchevêtrement de ronces.
Encuentro la foto atrapada en la maraña de una zarza.
Un enchevêtrement de lignes électriques tombées à terre.
Una maraña de cables de luz en el suelo. Basura.
Parmi l’enchevêtrement de câbles, il repéra un raccord légèrement usé.
Entre la maraña de cables, identificó uno desgastado.
La vieille entrée bâillait sur un enchevêtrement de plantes grimpantes.
La vieja entrada bostezaba sobre una maraña de enredaderas.
Un de ses feux arrière pendait au bout d’un enchevêtrement de fils.
Uno de sus faros traseros colgaba de una maraña de cables.
Cet enchevêtrement de corps grisâtres, c’est eux.
Son ellos, este embrollo de cuerpos grises.
Je n’avais pas l’intention de le suivre dans cet enchevêtrement inextricable, et Woody non plus.
Yo no quería seguirlo a ese temible embrollo, y Woody tampoco.
— Parce que vous y étiez. — Quoi ? — Votre nom vous y étiez – au cœur de cet enchevêtrement. Au plus profond, mais bien là.
–Porque estaba ahí. –¿Cómo? –Estaba ahí, en el embrollo. Muy en el fondo, pero estaba.
Toutes sortes de décombres ajoutés et apportés de toutes parts compliquaient l’enchevêtrement extérieur.
Toda suerte de escombros, traídos de todos lados, reforzaban el embrollo exterior.
S’il quittait la terre et l’enchevêtrement de ses aventures dangereuses, il en perdait aussi le bénéfice.
Si por un lado dejaba tierra y el embrollo de sus peligrosas aventuras, por otro abandonaba también los beneficios de éstas.
Il fixa d’un œil morne la plume d’oie de Sort dans son enchevêtrement de ressorts et de fils de fer.
Se quedó mirando con expresión lúgubre la pluma de Hex en medio de su embrollo de muelles y alambres.
De l’enchevêtrement, de la confusion de toutes les douleurs, pense Charles Rossett, on dirait qu’il réclame sa part tout à coup.
Se diría, piensa Charles Rossett, que él reclama súbitamente su parte del embrollo, de la confusión de todos los dolores.
Les tromperies des mots, tout est un enchevêtrement, la terre promise est peut-être dépourvue de vocables susceptibles d’embellir les faits.
Los engaños de las palabras, todo un embrollo. Tal vez en la tierra prometida ya no haya palabras para adornar los hechos.
Les six contorsionnistes qui cognaient leurs guitares à la lueur des strobos m'obligeraient à partir à la recherche de Fleur et de Saison : leur "présence artistique" sur scène se résumait à un enchevêtrement frénétique de longs cheveux plats, fringues fluo et giclures de sueur et de postillons.
Los seis rockeros que golpeaban guitarras violentamente bajo el fulgor de las luces estroboscópicas me obligarían a buscar a Season y a Flower: su «presencia escénica» era un frenesí de largas greñas, «rastas» fluorescentes y rociadas de fluidos corporales.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test