Similar context phrases
Translation examples
La tête du serpent est composée d’os assez lâchement reliés les uns aux autres.
La cabeza de la serpiente está compuesta por huesos flojamente encajados unos con otros.
Tandis que, de plus en plus oppressée, elle multipliait les appels, Dallas se précipita vers le puits et examina le câble. Il l’empoigna. Le filin était lâche. Trop lâche. Il le tira à lui sans qu’aucune résistance se manifestât.
Mientras Lambert seguía llamando por turnos, suplicante o amenazadora, Dallas llegó a la columna y examinó el cable. Se movió flojamente en su mano. Demasiado flojamente; tiró de él, y un metro de cable subió sin la resistencia esperada.
Je remarquai que la bride de son cheval avait été rallongée et attachée lâchement autour du moignon de son bras droit.
Vi que las riendas de su caballo había sido alargadas y que permanecían atadas flojamente alrededor de lo que quedaba de su brazo derecho.
Toujours retenus par le réseau lâche de leurs amarres, les bidons de deux cent cinquante litres flottaient les uns à côté des autres comme une troupe d’alligators bossus.
Las amarras unían aún flojamente los barriles de doscientos litros, que flotaban juntos como un grupo de caimanes jorobados.
Sa veste de cotonnade bleue et son pantalon sont retenus à la taille par une ceinture lâche, et il porte un large chapeau de lamelles de bambou sur son crâne rasé.
Lleva una chaqueta azul de algodón y pantalones sujetos flojamente en la cintura, mientras corona su afeitada cabeza un ancho sombrero de bambú.
Elle fit ce qu’il demandait et alla chercher les bandes de tissu dans le séjour. Après avoir mis doucement les bras de sa grand-mère derrière son dos, elle lui attacha les poignets de la façon la plus lâche possible, en prenant grand soin de ne pas lui faire mal.
Le obedeció, recogiendo las tiras de la sábana de la sala de estar y atando con cuidado las muñecas de su abuela a su espalda, tan flojamente como pudo, procurando no hacerle el menor daño.
Après avoir lâché la corde, on continue à glisser quelque temps, libre.
Después de soltar la cuerda, se sigue uno deslizando sobre las aguas durante un tiempo, libremente.
La Bible dit que le diable a été lâché sur terre pour errer en toute liberté, que même la main de Dieu ne peut l’arrêter.
Dice la Biblia que el diablo podrá vagar libremente por la tierra, que la mano de Dios no lo detendrá.
En arrivant, et après avoir lâché Jussi pour le laisser courir à sa guise, il se versa un grand verre de vodka et le vida d’un trait, debout devant l’évier.
Cuando dejó el coche, soltó a Jussi y lo dejó correr libremente antes de servirse un gran vodka que apuró de un trago, de pie junto al fregadero.
Mais, à notre surprise commune, il ne l'enchaîna pas et lui dit qu'elle pouvait se promener seule parmi les véhicules, à la condition de rentrer avant la tombée de la nuit et le lâcher des sleens de garde.
Después, para sorpresa de ella y también mía, no volvió a encadenarla, sino que le dijo que podía caminar libremente por el campamento, y que solamente debía preocuparse en volver antes de que oscureciera y soltasen a los eslines pastores.
Les balles qui étaient lâchées dans l’air tombaient trop vite pour que Galilée et Mazzoleni puissent mesurer leur chute, de sorte qu’ils inclinèrent suffisamment leur plan pour ralentir leur descente.
Las esferas que se dejaban caer libremente en el aire caían demasiado de prisa para que Galileo y Mazzoleni pudieran cronometrarlas, así que inclinaron el plano lo bastante como para frenar su descenso.
Les secrets de son long pouvoir, d’un prestige que la seule Terreur n’explique pas, c’est d’avoir, au nom de Dieu, béni ensemble, ensemble honoré le lâche qui sauve sa vie et l’homme sincère qui proclame librement la vérité qu’il a méconnue.
El secreto de su prolongado poder, de un prestigio que el terror por sí solo no explica, consistió en bendecir y honrar en nombre de Dios tanto al cobarde que salva su vida como al hombre sincero que proclama libremente la verdad que desconocía.
Si l’on pouvait à l’extrême rigueur se résigner à l’existence d’un réacteur immobile, enchaîné dans l’acier et le béton d’une usine, que dire d’un monstre lâché en liberté, propageant la perversité de l’atome sur tous les océans et dans tous les ports !
Si como último extremo podía aceptarse resignadamente la existencia de un reactor inmóvil, encadenado en una fábrica al acero y el cemento ¡qué decir de un monstruo que circulaba libremente, propagando la perversidad del átomo por todos los océanos y en todos los puertos!
Quand une enquête était au point mort, il s’asseyait dans une pièce silencieuse et s’efforçait de lâcher la bride à sa mémoire involontaire, au chaos de ses pensées, de laisser à chacune tout loisir de se réunir à n’importe quelle autre, comme les pièces d’un puzzle mental qui se seraient imbriquées presque automatiquement.
Cuando una investigación llegaba a un punto muerto, se sentaba a solas y trataba de liberar la mente, de dejar que cada pensamiento pudiera unirse libremente a los otros, como un rompecabezas mental en el que las piezas encajaban de manera casi automática.
Malone avait entendu parler de lui ; il savait que le révérend Charles Mason était un ecclésiastique qui avait administré une paroisse de l’Église d’Angleterre, mais qu’il avait lâché cette besogne trop casanière – après avoir construit lui-même une église et fait des prodiges dans son quartier – afin de prêcher librement la doctrine chrétienne avec, en surimpression, la nouvelle science psychique.
Malone había oído hablar de aquel vicario de la Iglesia de Inglaterra, que había dejado su minúscula parroquia y la iglesia que él mismo había construido para predicar libremente las doctrinas de la cristiandad enriquecidas con los nuevos conocimientos psíquicos.
Brian ne fut jamais aussi franc avec sa femme qu’il l’avait été avec Denise (« Nick est la pire espèce de lâche », lui avait-il dit un jour), mais il ne se cachait pas de haïr les dissertations de mauvais garçon de Nick sur les usages de la violence et l’autosatisfaction pépère qu’il tirait de son prétendu socialisme.
Brian nunca se expresó tan libremente con Robin como con Denise («Nick es un cobarde de la peor especie», le comentó un día a ésta), pero tampoco ocultaba su odio a las disquisiciones de Nick sobre el empleo de la violencia y su manera de relamerse de satisfacción ante lo que él llamaba socialismo.
La femme de la toile était penchée vers l’avant, épaules rentrées, son visage muet exprimant la fureur, ses cheveux bruns attachés en un nœud lâche dans la nuque, comme les miens la veille au soir.
La mujer en el lienzo estaba agachada hacia delante, con la cara muda y furiosa, y su oscuro cabello pelirrojo recogido holgadamente en la nuca como yo lo llevaba la noche anterior.
Je restai là étendu un moment, m’efforçant d’ignorer sa grossièreté, l’arôme douteux qu’elle dégageait ainsi que l’environnement peu avenant, et tentai d’apprécier la sensation que me procurait cette chaude, moite et peu familière cavité qui m’étreignait de façon assez lâche.
Yo me quedé tumbado allí durante un momento, intentando ignorar su cochambrería y su hedor, y el tétrico lugar, intentando disfrutar de la nueva cavidad, cálida y húmeda, donde me sentía holgadamente prendido.
Et la salle de bains : était-ce là la dernière fois — deux après-midi plus tôt, quand elle était apparue en peignoir de soie court (lâchement noué à la taille), qu’elle avait l’air hébétée, se cognait dans les objets, ne paraissait pas le voir et exsudait une chaleur épaisse et ensommeillée de féminité ?
En el cuarto de baño: ¿había sido la última vez, un par de tardes atrás, cuando apareció con la bata de seda corta (atada holgadamente a la cintura), y se movía como aturdida y tropezaba con las cosas y no parecía darse cuenta de su presencia y se liberaba poco a poco de un espeso y somnoliento calor de femineidad?
Il fallut deux valets, une heure plus tard, pour guider ses pas titubants sur les pavés humides de la cour, l’aider à franchir les portes et monter les escaliers, puis lâcher sa forme flasque sur son lit.
Hicieron falta dos vasallos, aproximadamente una hora después, para guiar sus trastabillantes pasos por el húmedo adoquinado del patio del establo, hasta cruzar las puertas y subir las escaleras, donde depositaron su lánguido cuerpo encima de su cama.
Quelques-unes (et celles-ci appartenaient aux Wampoos ou Yampoos, les grands personnages de l’île) consistaient en un arbre coupé à quatre pieds environ de la racine, avec une grande peau noire étalée par-dessus, qui s’épandait à plis lâches sur le sol.
Algunas de ellas (las pertenecientes a los Wampoos o Yampoos, grandes personajes de la isla) consistían en un árbol cortado a un metro de la raíz, aproximadamente, con una gran piel negra echada por encima, que colgaba en pliegues sueltos sobre el suelo.
Quelques instants plus tard, elle aperçut un groupe d’enfants de six ans qui jouaient au Ciel et à l’Enfer, un jeu dans lequel il fallait se tenir les pieds pendant que deux autres enfants vous portaient au Ciel — si on réussissait à ne pas lâcher ses doigts de pieds — ou bien en Enfer, d’ordinaire un tas d’ordures ou une latrine, si on lâchait prise.
Instantes después vio un grupo de niños de aproximadamente seis años que jugaban al Cielo y el Infierno. Este juego consistía en sostenerse los dedos de los pies mientras otros dos chicos lo transportaban a uno al cielo, si con no soltar los dedos, o al infierno, que por lo general era un pozo de basura o una letrina, si llegaba a soltar los dedos.
Il fut un temps où, à peine sortie de son cours, elle téléphonait à Amos pour lui rappeler de couper la croûte du pain de leur petite ou lui demander quelle photo serait publiée dans le journal, mais la voilà à présent qui déambule dans d’autres sphères et les détails insipides que ne cessait de générer son amour pour eux ne l’intéressent plus, elle lâche prise, à l’instar de l’autre femme qui avait sans doute son âge ou un peu plus.
En otros tiempos solía llamar apenas terminaba su clase para recordarle que debía cortar las rebanadas de pan para la niña, para saber qué fotografía había elegido el editor, pero ahora transita por otras tierras, esos detalles nimios que colmaban el amor que por ellos sentía ya no le interesan más, se ha soltado, está libre, del mismo modo en que lo hizo aquella mujer de aproximadamente su edad, quizá un poco mayor que ella.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test