Translation for "jouvence" to spanish
Translation examples
c'était un bain de jouvence.
era un baño de juventud.
— Le sang jeune serait-il la fontaine de Jouvence ?
—¿La sangre joven sería la fuente de la eterna juventud?
Fontaine de jouvence (détail), vers 1430.
La fuente de la juventud (detalle), hacia 1430.
Lucas Cranach l’Ancien, Fontaine de Jouvence, 1546.
Lucas Cranach el Viejo, La fuente de la juventud, 1546.
Il avait été son joli apprenti sorcier, sa fontaine de jouvence, son œuvre.
Era su atractivo aprendiz de brujo, su fuente de la juventud, su creación.
— L’Europe est toujours un bain de jouvence, les félicita Gumucio.
—Europa es siempre una emulsión de juventud —los felicitó Gumucio—.
Nous avons trouvé la fontaine de jouvence ; la Floride peut aller se rhabiller.
Hemos encontrado la fuente de la eterna juventud. Nada de Florida;
— Nous cherchions la fontaine de Jouvence », poursuivit da Quirm.
—Estábamos buscando la Fuente de la Eterna Juventud —continuó Da Quirm.
Qu’une morgue puisse devenir une Fontaine de Jouvence.
¿Quién iba a pensar que la Fuente de la Eterna Juventud podía ser una morgue?
Vous prenez des bains dans la fontaine de Jouvence. Vous avez cent ans… et je vous aime.
¡Te bañas en la Fuente de la Juventud. Tienes cien años…! y yo te quiero;
Pour quelqu’un de mon âge, c’est comme une cure de jouvence, je me sens plus frais, plus reposé.
Desde el punto de vista de un hombre de mi edad es como sentirse más joven, más fresco, menos cansado.
La start-up avait été créée par Jesse Karmazin, un médecin convaincu que le sang jeune constituait la jouvence suprême.
La startup había sido creada por Jesse Karmazin, un médico convencido de que la sangre joven aportaba el rejuvenecimiento supremo.
Pour rester jeune, il jacassait comme un môme de quinze ans qui marche au crack et reniflait ses aisselles comme si un admirable élixir de Jouvence s’en écoulait.
Para mantenerse joven parloteaba como un quinceañero con un subidón de crack y se olía los sobacos como si de cada uno fluyera un elixir rejuvenecedor.
Elle aurait pu garder une part de sa jeunesse en absorbant régulièrement le Mélange de jouvence qui était devenu très à la mode parmi les nobles les plus riches, mais elle refusait cet appoint qu’elle jugeait contre nature. C’était tout elle !
Para mantenerse joven más tiempo, podía haber tomado melange regularmente, la especia rejuvenecedora que tan popular se había hecho entre los nobles ricos, pero no quiso, porque le parecía algo antinatural. ¡Era tan propio de ella!
Tu vois : après vingt années passées avec des : orchestres atroces, il se retrouvait avec un tout petit groupe, le Hot Five, celui-là même qu’il avait dirigé dans sa jeunesse, avec les mêmes vieux morceaux, les bonnes vieilles têtes de ses copains – et le tout en mieux, à cause de la technologie d’enregistrement, de l’argent, du public, des musiciens, du prestige qu’il avait… Pour lui, ç’a dû être une fontaine de jouvence, je crois.
Verás, después de veinte años de horribles grandes bandas, regresó a un pequeño grupo como los Hot Five, el grupo que dirigía de joven, y ahí estaban, las viejas canciones, incluso algunas de las viejas caras... y todo mejor que la primera vez, ya sabes, la tecnología de grabación, el dinero, el público, la banda, él mismo...
Il parlait d’un incident avec Scotland Yard, du départ du fidèle Kraken, de la nécessité de se procurer certaines glandes – des organes qui contenaient un élixir de jouvence – et d’une expédition cauchemardesque effectuée dans Limehouse par une nuit brumeuse. Jeté dans la Tamise par une foule en colère, Narbondo avait nagé jusqu’à la berge opposée pendant qu’Owlesby priait le ciel pour qu’il mourût. Mais un cruel destin en avait décidé autrement.
Se mencionaba un segundo asesinato, un roce con Scotland Yard, la partida del fiel Kraken y, al final, la necesidad de obtener ciertas glándulas, glándulas jóvenes…, y un pesadillesco viaje, una brumosa noche, a Limehouse. Narbondo había sido arrojado al Támesis y había nadado hasta la orilla opuesta. Owlesby había rezado pidiendo la muerte del jorobado, pero el destino no había sido tan piadoso.
Il lui semblait que son père, en refusant de paraître ses soixante ans, ne s'était pas comporté comme un homme, « un vrai de vrai » - c'était l'expression préférée de Roscoe -, mais de manière bizarre et un peu perverse. En effet, il lui suffisait d'y penser pendant une demi-heure pour qu'il en perde presque la raison, Roscoe croyait que les « bains de jouvence » permettaient de rester jeune, mais en abuser comme ça était...
Le parecía que su padre, negándose a parecer un anciano de sesenta años, no se comportaba como un «hombre de pelo en pecho» —ésta era la expresión preferida de Roscoe—, sino de un modo perverso y estrafalario. Pensar en aquel asunto más de media hora lo ponía al borde de la locura. Roscoe creía que los «hombres con nervios de acero» debían mantenerse jóvenes, pero llevar las cosas a tal extremo… no reportaba ninguna utilidad.
ils avaient nourri dans ce cœur de colère une ambition brutale en même temps qu’y naissait cette faculté incertaine, pose ou besogne, ou révélation d’En-Haut, ou un peu des trois, qu’on appelait dans ces temps le génie, cet attribut comme surnaturel qui ne se manifeste jamais en soi, sur la tête de l’homme ou dans son corps vivant et visible, ni nimbe, ni vigueur, ni beauté, ni jouvence, mais qui se manifeste pourtant dans d’infimes effets, et qu’on vérifie dans la perfection de petits morceaux de langue codée plus ou moins longs, écrits noir sur blanc.
habían nutrido en aquel corazón de ira una ambición brutal al tiempo que nacía en ese mismo corazón el inconcreto talento, pose o denodado empeño, o revelación de los Cielos, o un poco de cada cual, al que se le daba por entonces el apelativo de el genio, ese atributo con visos de sobrenatural que nunca se plasma en una manifestación propiamente dicha, coronando la cabeza del hombre, ni en su cuerpo vivo y visible, y no es ni nimbo, ni vigor, ni belleza ni mocedad, y no obstante sí se manifiesta en resultados mínimos, y se evidencia en la perfección de breves fragmentos de lengua codificada y de longitud variable, en letras negras sobre fondo blanco.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test