Translation for "intervenant" to spanish
Translation examples
altavoz
Un haut-parleur, accroché en haut de la bâtisse, répand les diatribes des intervenants à travers la campagne, interpellant les passants au loin.
Un altavoz colgado del techo expande las diatribas de los que intervienen a través del campo, increpando a los que pasan lejos.
Les intervenants passèrent beaucoup de temps à demander aux derniers rangs s'ils entendaient avant de tenir leur micro trop près des enceintes ; puis quelqu'un voulut régler convenablement la sono, grilla un fusible, décida d'aller chercher le gardien et poussa un moment sur la porte comme un hamster qui s'efforcerait de trouver la sortie de son manège.
Los oradores dedicaron mucho tiempo a preguntar a los que estaban en las filas traseras si se oía bien lo que decían, luego se acercaban demasiado a los altavoces con el micrófono en la mano, hasta que alguien intentaba que la megafonía funcionara como es debido, saltaba un fusible, iban a buscar al conserje y empujaban la puerta durante un rato del mismo modo que un hámster lucha por encontrar la salida de su ruedecilla.
— Des intervenants ? Tu ne m’avais pas dit qu’il y en aurait d’autres.
—¿Uno de…? No me habías dicho que tuviera que haber más oradores.
C’était le principal intervenant de la soirée.
Era el orador principal de la noche.
La présidente lança un regard aux autres intervenants.
La representante observó al resto de oradores.
— Combien d’intervenants centristes se sont exprimés jusqu’à maintenant ?
—¿Cuántos oradores centristas han hablado ahora?
Une femme âgée parle sur une estrade qu’elle partage avec d’autres intervenants.
Una mujer mayor habla desde una tarima que comparte con otros dos oradores.
L’intervenant suivant se montrerait peut-être plus efficace.
Tal vez el siguiente orador conseguiría mejores resultados.
Les intervenants disposaient de cinq minutes chacun pour exposer leur point de vue.
Los oradores defendían sus posturas en turnos de cinco minutos.
Je me retrouvai au fond, derrière la foule, j'entendais à peine les intervenants;
Me encontré al fondo, detrás del gentío, apenas si oía a los oradores;
Des cinq intervenants, trois prenaient la parole avant le déjeuner et deux après.
Hubo cinco oradores, tres antes y dos después de comer.
Il entend très clairement l’intervenant. — Alors qu’est-ce que je fais quand j’ai une piste ?
Oye hablar con claridad al orador. «¿Qué hago cuando consigo una pista?
Les yeux écartés de Sima Zian allaient d’un intervenant à l’autre avec avidité en absorbant tout ainsi que le noir la lumière.
Los ojos grandes de Sima Zian iban de un hablante al otro, ávidos, absorbiéndolo todo, como la luz.
La façon dont « Le Conseil d’Elrond » est présenté peut en fait être résumée ainsi : la majeure partie – jusqu’au moment où Gandalf dit : « Bien, le Récit est maintenant achevé, du début à la fin », puis répète la question « Qu’allons-nous en faire ? » – est constituée d’environ sept récits principaux par différents intervenants, que je vais numéroter pour pouvoir les suivre.
El modo en que se presenta «El Concilio de Elrond» puede resumirse de la siguiente manera. En su mayor parte —hasta el punto en que Gandalf dice «Bueno, la historia ya ha sido contada, del principio al fin», y luego repite la pregunta «¿Qué haremos?»— consiste en varios relatos principales de diferentes hablantes, que numeraré para no perderlos de vista.
Après une longue hésitation, le président du colloque tousse et dit : « Je remercie Monsieur Tchécochipi... (il se tait un bon moment pour donner à l’invité une dernière chance de se souvenir)... et je prie l’intervenant suivant.
Tras una larga pausa, el presidente del congreso carraspea y dice: «Agradezco al señor Checoshipi… (se calla un buen rato para dar al invitado una última ocasión de acordarse) … y doy la palabra al siguiente ponente».
Ce qui ne m’empêchera pas de pester chaque fois que, par réflexe, j’allume la radio, et que je tombe sur l’indicatif des pannes, ou sur une énième rediffusion de l’appel lancé par le président des États-Unis afin que ses concitoyens, civils et militaires, facilitent la tâche de “la puissance intervenante”.
Lo que no va a impedirme despotricar cada vez que tenga el reflejo de encender la radio y me encuentre con la señal de la avería o con una enésima retransmisión de la llamada del presidente de los Estados Unidos para que sus conciudadanos, civiles y militares, le faciliten la tarea a la «potencia interventora».
La reine Électre. C’est ainsi qu’on l’a surnommée d’emblée, bien qu’on ne sache point, à vrai dire, quel titre elle porte réellement, ni même si le système politique qui régit “la nation intervenante” possède à sa tête un monarque, un président, un premier ministre, un satrape ou un archonte.
La reina Electra. Ese es el apodo que se le puso de entrada, aunque no se sepa, a decir verdad, cuál es en realidad su título y ni siquiera si el sistema político que gobierna «la nación interventora» tiene al frente un monarca, un presidente, un jefe de Gobierno, un sátrapa o un arconte.
Jeudi 5:40 P.M. Virulent contre les gens d’Empédocle, dont il parle sans déférence, les décrivant non comme une “nation” ou une “puissance intervenante”, mais comme un “gang” pratiquant le chantage et l’illusionnisme, le communiqué n’épargne pas non plus les responsables américains, à commencer par le président.
Jueves, 5:40 PM Virulento con la gente de Empédocles, de la que habla sin deferencia, describiéndola no como una «nación» o una «potencia interventora», sino como un «gang» que practica el chantaje y el ilusionismo, el comunicado no tiene tampoco miramientos con los responsables estadounidenses, empezando por el presidente.
“Le président nous avait réunis pour nous poser à tous la même inévitable question : ‘Selon vous, d’où viennent ces gens-là ?’ Pour ma part, je me suis contenté de rapporter la fable que j’ai entendue de ta bouche, et qui représente manifestement la version officielle dont ladite ‘puissance intervenante’ voudrait nous persuader, afin d’endormir notre méfiance.
»El presidente nos había reunido para hacernos a todos la misma pregunta inevitable: “Según ustedes, ¿de dónde viene esa gente?”. Por mi parte, me limité a contar la fábula que te he oído a ti y que corresponde manifiestamente a la versión oficial de la que querría persuadirnos la llamada “potencia interventora” para adormecer nuestra desconfianza.
Avant la fin de l’après-midi, la Maison-Blanche dut publier un communiqué indiquant que le président Milton, “sensible à l’opinion exprimée par son épouse aimante comme par un très grand nombre de ses concitoyens,” avait accepté de se laisser soigner “mais seulement si tous les Américains se trouvant, comme lui, en phase terminale, étaient traités de la même manière”, et “après avoir clairement fait comprendre aux émissaires de la nation intervenante que son éventuelle guérison n’affecterait en rien ses décisions politiques”.
Antes de media tarde, la Casa Blanca tuvo que publicar un comunicado que indicaba que el presidente Milton, «conmovido por la opinión expresada por su amante esposa y también por un número tan elevado de conciudadanos suyos», había decidido aceptar que lo tratasen, «pero solo si a todos los estadounidenses que estuviesen como él, en fase terminal, los atendían de la misma forma», y «después de que hubieran entendido claramente los emisarios de la nación interventora que su eventual curación no afectaba en nada a sus decisiones políticas».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test