Translation for "inquiètude" to spanish
Translation examples
Je suis sans inquiétude.
No hay por qué preocuparse.
Mais pas d’inquiétude.
Pero no hay por qué preocuparse.
Il n’y pas d’inquiétude à avoir ;
no hay nada de lo que preocuparse;
Pas d’inquiétude à avoir.
Nada por lo que preocuparse.
Étions-nous un sujet d’inquiétude pour eux ?
¿Tenían ellos que preocuparse por nosotros?
Vous n’avez pas d’inquiétude à avoir.
No tiene por qué preocuparse.
Ses inquiétudes étaient toutefois sans fondement.
No tenía por qué preocuparse.
« N’ayez aucune inquiétude.
   —Por favor, no tiene por qué preocuparse.
Une inquiétude irrationnelle, mais de l’inquiétude tout de même.
Una preocupación irracional. Pero preocupación al fin y al cabo.
C’était l’une de mes inquiétudes.
Era una de mis preocupaciones.
Elle est morte d’inquiétude.
Está fuera de sí de preocupación.
Et de l’inquiétude...
Su preocupación. Su intranquilidad...
preocupar
Aucune inquiétude à avoir.
No hay nada de lo que debáis preocuparos.
Son inquiétude s'en était trouvée accrue.
Eso hizo que se preocupara más todavía.
Pas d’inquiétude non plus pour les chaudières.
Tampoco se tenía que preocupar por las calderas.
Il n’y a aucune inquiétude à avoir de ce côté-là.
No tenéis porqué preocuparos.
Mais elle ne pouvait pas la laisser se ronger d’inquiétude.
No podía permitir que se preocupara tanto por una cosa así.
En tout cas, elle n'avait pas noté d'inquiétude particulière de son ministre à ce sujet.
No había visto que a su ministro le preocupara particularmente.
Cela aurait pu m’inquiéter, mais je refusais de donner prise à l’inquiétude.
Eso hubiera podido preocuparme, si hubiera permitido que me preocupara.
Je pensai à Wingo, ce qui fit renaître mon inquiétude.
Sus palabras me hicieron preocupar de nuevo acerca de Wingo.
Je ne rentrais à la maison que pour épargner des inquiétudes à Esmé.
La única razón por la que pasé por casa fue para que Esme no se preocupara.
Son malaise tournait à l’inquiétude, son inquiétude au remords.
Su malestar se tornó inquietud, su inquietud remordimiento.
Une inquiétude dans son regard.
Una inquietud en su mirada.
Je fus pris d’inquiétude.
La inquietud se apoderó de mí.
L’inquiétude l’envahit.
La invade la inquietud.
Il me regarda avec inquiétude.
Me miró con inquietud.
La sérénité ou l’inquiétude.
La serenidad o la inquietud.
Lui, avec une inquiétude enfantine :
Él, con una inquietud infantil:
Je me vouai à l’Inquiétude.
Me consagraba a la Inquietud.
Qu’il n’y avait pas d’inquiétude à avoir.
Que no había por qué inquietarse.
Aéthon éprouvait de l’inquiétude.
Etón comenzó a inquietarse.
Silvestre commença à ressentir de l’inquiétude.
Silvestre comenzó a inquietarse.
Vous serez hors de toute inquiétude pour votre existence.
No tendrá usted que inquietarse por su existencia.
Pas d’inquiétude, répétaient les habitués des soirées de Leonardo, pas d’inquiétude : l’alphabet a la vertu de pouvoir être repris depuis le début dans la foulée.
No inquietarse —comentaban los habituales invitados a casa de Leonardo—; no inquietarse: el alfabeto tiene la virtud de reiniciarse sin pausa.
D’autant plus qu’il éclaircissait et qu’il n’y avait donc plus de motif d’inquiétude.
Y más teniendo en cuenta que estaba aclarándose y, por tanto, ya no había razón para inquietarse.
C’est Lou Savino. L’inquiétude se lit sur le visage de Malone.
Es Lou Savino. Malone parece inquietarse.
VLADIMIR. — Plus d'inquiétude à avoir. ESTRAGON. — II n'y a qu'à attendre. VLADIMIR.
VLADIMIRO.— No hay por qué inquietarse. ESTRAGÓN.— No hay más que esperar.
À deux mille cinq cents pas, il sentit naître l’inquiétude.
A los dos mil quinientos, comenzó a inquietarse.
« Il ne peut pas faire de lumière, c’est tout », se dit-il, toujours sans la moindre inquiétude.
«Es muy probable que no pueda encender una luz», pensó, todavía sin inquietarse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test