Translation for "infortunée" to spanish
Translation examples
— Infortuné que nous sommes !
—¡Qué desgraciados somos!
L’infortuné était perdu.
El desgraciado estaba perdido.
Oh, mon Dieu !… Oh, infortunée que je suis !
¡Qué desgraciada soy...!
«C'est ici que l'infortuné Bonnivard…
—Aquí es donde el desgraciado Bonnivard…
De tous les djinns, je suis le plus infortuné !
¡Soy el más desgraciado de todos los djinn!
Et qui traînez des jours infortunés,
y pasáis días desgraciados,
— Laissez partir cet infortuné !
– ¡Dejad marchar a ese desgraciado!
Je parle de l'infortuné Louvet.
Estoy hablando del desgraciado Louvet.
Il fut décidé par ma sympathie pour les infortunes.
fue decidido por mi simpatía por los desgraciados!
– Desideras diabolum, infortuné!
—¡Desideras diabolum[133], desgraciado!
L’infortuné s’écroula.
El desdichado se desmoronó.
Les infortunés prisonniers se regardèrent.
Los desdichados cautivos se miraron unos a otros con desesperación.
— Mais comment puis-je, infortuné que je suis ?
—Pero ¿cómo voy a poder yo, desdichado de mí?
Et les autres… Nos infortunés amis.
Y los demás, los demás… Nuestros pobres y desdichados amigos.
« Le pauvre Salman Rushdie », « L’auteur infortuné ». Il n’avait pas envie d’être pauvre, infortuné ou pris en pitié.
«El pobre Salman Rushdie.» «El desdichado autor.» No deseaba ser pobre, desdichado, digno de compasión.
Il était pour moi évident que notre infortuné client était perdu.
Tuve la seguridad de que nuestro desdichado cliente estaba perdido.
Ta princesse infortunée, Higuénamota 73.
Tu princesa desdichada, Higenamota 73.
Malheur à l'infortuné ruminant qui s'écartait!
¡Desdichado el rumiante que se apartaba del rebaño!
Toute la force de ces paroles tomba sur l'infortuné.
Toda la violencia de estas palabras cayó sobre el desdichado.
— Quand allez-vous recevoir cet infortuné monarque ?
—¿Cuándo debéis recibir a este desdichado monarca?
Est-ce toi, femme infortunée ?
¿Eres tú, infeliz mujer?
Je suis son plus infortuné prisonnier.
El prisionero más infeliz de todos.
Ils se contentent de mépriser les infortunées.
Se contentan con despreciar a las infelices.
Vous seriez un tas d'infortunés célibataires....
Serían una colección de solteros infelices.
Mais avant tout, l’infortunée respirait-elle encore ?
Pero, ante todo, ¿respiraba aún la infeliz?
Les créatures les plus infortunées du Pays Fantastique, voilà ce que nous sommes!
¡Las criaturas más infelices de Fantasia, eso es lo que somos!
– Qui ça ? demandai-je. Mais, sans répondre, le misérable continua à pleurer sur ses infortunes.
—¿A quién? —pregunté yo; pero el infeliz lloraba de nuevo sus desdichas.
Ainsi tomba l’infortuné, et il s’endormit d’un sommeil de bronze.
Así fue como cayó aquel infeliz y se durmió con un sueño de bronce.
Tu étais réservé à des balles françaises, infortuné! Chapitre XIII La catastrophe
¡Infeliz, tú estabas reservado para las balas francesas![13] XIII La catástrofe
C’étaient les disparus, les infortunés.
Eran los desaparecidos, los desventurados.
C’était : Boabdil l’Infortuné.
Boabdil el Desventurado: ése era.
— … pour mon malheur dans ce voyage qui ne peut plus être retardé. Plus jamais… — … infortunée… — Infortunée !
—«… En mi dolor a este viaje que no puede postergarse más». —«… Ya no podré…». —«… Desventurada de mí…». —¡Desventurada de mí!
— Malheureusement, ce n’est pas moi qui suis tombé en premier sur cette créature infortunée.
—Por desgracia, yo no fui el primero que supe de esta desventurada criatura.
« Très bien. Et où réside cet infortuné magicien ? »
—Muy bien. ¿Dónde reside ese desventurado hechicero?
Le Manteau interdisait strictement la consommation de la chair des créatures infortunées.
El Manto nos prohibía comer la carne de desventurados.
L’infortuné fut traîné plus loin, coupé en morceaux, rôti et mangé.
El desventurado fue arrastrado, despedazado, asado y comido.
N’as-tu donc pas pitié de ton fils, qui est encore un enfant, ni de moi, si infortunée ?
¿No sientes piedad por tu hijo, que todavía es un niño, ni por mí, desventurada?
Je n’ai trouvé jusqu’à présent dans toute la terre habitable, excepté dans Eldorado, que des infortunés;
Excepto en El Dorado, no he encontrado hasta ahora en el mundo habitable más que desventurados;
« J’hésite entre te faire subir les Pointillés ou l’Étreinte Infortunée, Ascobol.
—Estoy pensando, Ascobol, si someterte a los punzones o al abrazo desventurado.
En fait, il était infiniment plus noble que n’importe quel chef, comme le découvrit à ses dépens un fonctionnaire du gouvernement qui attendait d’être reçu en audience. Cet infortuné s’élança du sein d’une foule de solliciteurs, au passage du grand homme.
En realidad era más grande que un rey, como un inoportuno empleado gubernamental que esperaba audiencia descubrió para su desmayo. El desafortunado hombre se adelantó de la suplicante masa de peticionarios cuando pasó Presteign.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test