Translation for "infidélité" to spanish
Translation examples
— Ce n’était pas une infidélité.
—No fue una infidelidad.
Cette infidélité à la maison n’est pas dirigée contre la maison, c’est de l’infidélité tout court.
La infidelidad a la casa nunca había sido tal, sino infidelidad sin más.
Infidélité et trahison.
Infidelidad y traición.
L’infidélité de sa femme ? »
¿La infidelidad de su esposa?
Les banalités de l’infidélité.
Las trivialidades de la infidelidad.
— À son unique infidélité ?
–¿A su única infidelidad?
– Pour excuser votre infidélité ?
– ¿Para excusar vuestra infidelidad?
le remède à l’infidélité est le divorce ;
para la infidelidad, el divorcio;
— Pour expliquer leurs infidélités ? — Oui.
–¿Para justificar su infidelidad? –Sí.
Mais je l’avais offensée par une infidélité indéniable.
Pero la ofendí con un acto de indudable deslealtad.
Juran n’est pas responsable de l’infidélité de Leiard.
Juran no es responsable de la deslealtad de Leiard.
Le vieil homme l’associerait sans doute à l’infidélité, à la perfidie de sa femme.
El viejo lo identificaría con la deslealtad y la traición de su esposa.
Même si je n’avais pas la certitude de son infidélité, comment pourrais-je rentrer chez nous et me retrouver nez à nez avec Mimi Einsbacher, ou n’importe laquelle de ses muses, nue sur notre lit, en train de poser pour lui ?
Aunque no pudiera estar segura de su deslealtad, ¿cómo podía entrar en nuestra casa y ver a Mimi Einsbacher, o a cualquiera de aquellas mujeres, posando desnudas para él sobre nuestra cama?
Je vous prie de croire que je me ressaisis aussitôt et qu’ensuite ce fut une image de Sanoma Tora que je vis. Ce qui n’était pas une infidélité à mon amitié pour Tavia… cette chère amitié que je considérais comme un de mes biens les plus précieux, dont j’étais le plus fier.
Pueden creerme que a partir de entonces fue la imagen de Sanoma Tora la que veía, ello sin deslealtad hacia mi amistad por Tavia —aquella bendita amistad que consideraba uno de mis más orgullosos y valiosos tesoros.
Les fautes et les péchés, relatés dans une langue qui me parut plus élégante et plaisante, se ressemblaient pour la plupart : mensonges véniels, petites impostures, deux ou trois duperies, quelques infidélités et, dans le pire des cas, des vols sans importance.
La mayoría de los pecados y faltas, narrados en una lengua que a mis oídos resultaba más elegante y agradable, se parecían unos a otros: mentiras simples, pequeños engaños; un par de traiciones y un par de deslealtades; ¡como mucho, algunos robos insignificantes!
Elle ne pensait pourtant pas que son amour pour ce jeune Anglais représentât une infidélité envers Korak, car son amour pour Korak, toujours aussi vif, elle le ressentait comme celui d’une sœur pour un frère indulgent.
Creía estar enamorada del joven inglés, de eso no cabía duda. Por otro lado, también creía que ese amor no representaba deslealtad alguna hacia Korak, porque el cariño que sentía hacia éste no quedaba disminuido lo más mínimo: era el cariño de una hermana hacia un hermano condescendiente y benévolo.
Pendant des années il pensa avec terreur aux lettres signées, compta les années de prison de l’assassin qui le connaissait fort bien parce qu’il commerçait sur les bateaux, mais il ne craignait pas tant le coup de couteau à la gorge ou le scandale que la malchance de savoir son infidélité portée jusqu’aux oreilles de Fermina Daza.
Durante muchos años pensó con temor en las cartas firmadas, llevó la cuenta de los años de cárcel del asesino que lo conocía muy bien por sus negocios en los buques, pero no le temía tanto al navajazo en el cuello, ni al escándalo público, como a la mala suerte de que Fermina Daza se enterara de su deslealtad.
Pendant qu’elle prononçait ce nom, Isabel, elle a éprouvé un surprenant désir de tenir dans ses bras ce nouveau petit bout emmailloté, d’une exquise légèreté, et quand elle abandonne sa place dans la file pour se lancer à la recherche de James, il lui semble qu’il a dû sentir son infidélité et disparaître pour la punir.
Al decir el nombre, Isabel, ha sentido un sorprendente deseo de coger en brazos a ese bulto nuevo y exquisitamente liviano, y al abandonar su sitio en la cola y empezar a dar vueltas buscando a James, tiene la impresión de que él ha sentido su deslealtad y ha desaparecido para castigarla.
— Je ne suis pas sûr de ce que vous aviez en tête en parlant d’infidélité, à la Couronne tout à l’heure, mais si cela signifie ce que je pense, laissez-moi vous dire que cette allégation me déplaît extrêmement.
–No sé si te referiste a mí cuando hablaste de la falta de fidelidad conyugal en el Crown, pero permíteme que te diga que me molestó mucho esa acusación.
De toute manière, c’était imprécis : Mercedes étant à présent mariée, cela aurait été double : infidélité… Ses yeux se fermèrent sur le mot trois fois répété, comme un sortilège.
De todas maneras, le parecía que la acusación era imprecisa, pues, debido a que Mercedes también estaba casada, habrían sido dos las faltas cometidas. «Falta de fidelidad conyugal…», dijo para sí. Y después de repetir esto tres veces, como si fuera un conjuro, se le cerraron los ojos.
C’est-à-dire que son esprit était pensif, de même que l’expression sur son visage, mais il était en fait si fatigué de sa furieuse chevauchée matinale sur une mule particulièrement rosse qu’il ne pouvait ni gouverner ni diriger ses pensées. Des notions, des idées, des affirmations se présentaient sans ordre apparent, sans relations apparentes. Cette affaire de Medina expliquait certainement en partie la brusquerie de Jack : quel était ce rhinocéros que Lewis décrivait comme ayant une lèvre supérieure préhensile ? À quel point pouvait-on faire confiance à La Reynière (un sous-agent de Montpellier) ? Comment lui, Stephen, en était-il venu à dire « infidélité », à la Couronne ?
Pero a pesar de que los pensamientos afluían a su mente y la expresión de su cara indicaba que tenía toda la atención puesta en ellos, no podía ordenarlos ni encadenarlos porque estaba demasiado cansado por haber corrido a galope toda la mañana en una mula flaca y torpe. Poco a poco pasó por su mente una serie de ideas y frases que, aparentemente, no tenían relación, por ejemplo: el convencimiento de que lo ocurrido en Medina justificaba en parte el malhumor de Jack, la duda sobre qué clase de rinoceronte era aquel que, según la descripción de Lewis, tenía el labio superior prensil, la conjetura acerca de la distancia a que se encontraba el subagente secreto La Reynière y su lealtad, y la reprobación por haber acusado a Jack de falta de fidelidad conyugal en el Crown.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test