Translation for "inentamé" to spanish
Translation examples
Froid, inentamé et rayonnant.
Frío, intacto y resplandeciente.
Le plat qu’elle a apporté est encore dans le four, inentamé.
El guiso que llevó sigue en el horno, intacto.
Une pellicule de neige inentamée recouvrait la plaine horizontale ;
Una película de nieve intacta cubría la llanura horizontal;
— Je meurs de faim”, répond-il, posant les donuts et s’apercevant qu’il a oublié son sac de céréales inentamé chez Anhil.
—Me muero de hambre —dice, depositando la caja, y se percata de que se ha olvidado en la tienda de donuts la bolsa intacta de cereales.
Et les jours de grande inspiration, il disait qu’elle était cette fleur dont les graines enterrées durant des millénaires conservent inentamé leur pouvoir de fleurir.
Y los días de gran inspiración, decía que era esa flor cuyas semillas enterradas durante milenios conservan intacto su poder de florecer.
Il savait déjà que le chiffre de la semaine était mauvais, mais les cartons inentamés qui s’empilaient sur ses étagères semblaient toujours tourner le fait en dérision.
Ya había advertido que las ventas del fin de semana eran malas, pero los montones de cajas de cartón intactas en las estanterías constituían siempre para él como una especie de burla.
Et, dans le secteur des affaires, cette puissance passa un moment pour inentamée, ainsi que l’immense chantier mis en œuvre dans le West Side de Manhattan le prouvait aux yeux de tous.
Y en el terreno de los negocios esa fuerza parecía de momento intacta, tal como nos demostraban a todos las inmensas obras que había en curso en el West Side de Manhattan.
Au cachot, une cabane dans la cour intérieure, sous un vieux tilleul, il chante les chansons de son enfance dont il se souvient. Le lendemain, inentamé, il se tient au garde- à-vous devant le commandant alcoolique aux yeux injectés de sang.
En el calabozo, una barraca debajo de un viejo tilo en el patio interior, pasa el tiempo cantando canciones que recuerda de su infancia, y al día siguiente, con su entusiasmo intacto, se cuadra delante de un comandante aficionado a la botella que por las mañanas tiene los ojos rojos.
Ce n’était pas seulement parce que la famille de Rita avait de l’argent, expliqua-t-il en mangeant, alors que le plat qu’il avait commandé pour moi demeurait inentamé dans mon assiette. Bien qu’elle soit plus riche que nous deux, dont les deux mères veuves finiraient seules dans leur volière du dernier étage si on se mariait.
No era solo que la familia de Rita tuviera algo de dinero, me explicó mientras él comía y mi comida —que había pedido él— permanecía intacta en mi plato, aunque sí era cierto que Rita estaba en una mejor posición que nosotros dos, con nuestras dos madres viudas, que terminarían solas en sus pajareras si nosotros nos casábamos.
Nos troupes avaient été décimées dès le premier contact avec l’ennemi et il ne nous restait pour toute option que d’effectuer des petites attaques surprises sur les flancs de l’armée ennemie, dans l’espoir de la démoraliser et de donner l’illusion que notre armée était inentamée.
Desde el primer contacto con el enemigo, nuestras tropas se habían visto seriamente diezmadas, y la única alternativa que nos quedaba era lanzar pequeños ataques por sorpresa contra los flancos del ejército alemán, con la esperanza de desmoralizar a sus hombres y causar la impresión de que todavía disponíamos de un ejército entero.
Un avant-bras posé sur la poignée de son épée, il gardait l’autre bras le long du corps, tout en faisant tourner entre ses doigts une pomme verte inentamée, qu’il lançait et rattrapait de temps à autre, sans même la regarder.
Estaba de pie, con uno de los brazos doblado de tal manera que su antebrazo descansaba sobre la empuñadura de la espada, mientras que el otro le colgaba al costado del cuerpo. Hacía girar una manzana verde aún entera en la mano, y de vez en cuando, la lanzaba al aire y volvía a cogerla sin siquiera mirarla.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test