Translation for "ils suppliaient" to spanish
Translation examples
Ils suppliaient, imploraient, exhortaient.
Le rogaron, le suplicaron, le adularon.
Dis-lui qu’il faut que je meure ! » Et ses yeux, sous les sourcils en aile d’oiseau, me suppliaient. (Dis-le, dis-le…)
¡Dile que tengo que morir! —Y sus ojos bajo sus densas cejas me suplicaron: (Díselo, díselo…)
La mauvaise étoile commença avec la grande sécheresse, par l’entêtement du Gitan à ne pas descendre sur la côte, comme les gens du cirque l’en suppliaient.
La mala estrella comenzó con la gran sequía, por el empecinamiento del Gitano en no bajar hacia la costa, como le suplicaron los cirqueros.
Les baleines geignaient, vagissaient, suppliaient de repartir dans les eaux froides, et leurs maîtres les ignoraient ou les punissaient, en leur répétant une fois encore ce qu’ils cherchaient.
Las ballenas gimieron y mugieron y suplicaron que las dejaran regresar a las aguas frías y sus amos las ignoraron o las castigaron y volvieron a decirles lo que estaban buscando.
ce qui lui fit remporter la décision, parce que Nasreen et Kasturba suppliaient maintenant Salahuddin : « S’il vous plaît, ne vous disputez pas. » Salahuddin, vaincu, conduisit le médecin jusqu’à son père ; et referma la porte du bureau.
lo cual le hizo ganar la discusión, porque ahora Nasreen y Kasturba suplicaron a Salahuddin: «Por favor, no peleemos.» Salahuddin, derrotado, introdujo al médico a presencia de su padre y cerró la puerta del estudio.
Tu voulais raconter la gamine blonde qui s’était mise à pleurer, à se tirer les cheveux, à jeter les menus par terre, tandis que ses parents, loin de la faire taire, la suppliaient, cette gamine qui devait avoir autour de cinq ans — jusqu’à ce que, pour finir, ils se lèvent tous de table et s’en aillent.
Querías escribir sobre la niña que empezó a berrear, a mesarse su pelo rubio y a tirar las cartas de los menús al suelo, y sobre sus padres que, en lugar de hacerla callar, le suplicaron, a una niña que no tenía ni cinco años, y luego todos se levantaron y se marcharon.
Nous atteignîmes enfin un secteur du ghetto qui n’était pas en feu. Tant que le vent resterait favorable, l’incendie ne s’y propagerait pas. Au début de la soirée, nous entrâmes dans une cour intérieure où une centaine de civils étaient rassemblés, chacun avec le peu de biens qu’il avait pu sauver des flammes. Pour eux, cela représentait autant que pour Rebecca sa bille de verre, et c’était tout aussi irrationnel. Cette fois, on ne nous insulta pas. Au contraire, les gens suppliaient les combattants :
Nos abrimos paso hasta la zona del gueto que no estaba ardiendo y a la que, mientras el viento fuera favorable, no alcanzaría el fuego. A última hora de la tarde llegamos a un patio donde se apiñaban unos cien civiles, todos con lo poco que habían conseguido salvar de sus casas quemadas, que para ellos tenía la misma importancia que la canica para Rebecca. Esta vez nadie nos increpó, al contrario, nos suplicaron: «¡Ayudadnos!», «¡Sacadnos del gueto!», «¡Salvad a mi hijo!».
Quand je me suis procuré le nouvel utérus, celui dont je savais que Rasida aurait besoin, et que ma mère a appris qu’il n’allait en sortir ni un simple bout de bouclier organique ni un nouveau monstre recycleur, elle m’a fait prendre à intervalles réguliers ce qu’elle appelait « des traitements », même si chaque fois, les sorcières suppliaient et imploraient la raison : nous n’avions pas eu d’utérus comme celui-là au premier niveau du monde depuis si longtemps qu’elles voyaient en cela un puissant présage.
Cuando obtuve el nuevo útero, el que sabía que Rasida necesitaría, y mi madre supo que no iba a ser solo otro fragmento de cobertura orgánica o un nuevo monstruo reciclador, Anat me puso en un programa regular que llamó «tratamientos», aunque las brujas le suplicaron e imploraron que entrara en razón, ya que hacía tanto tiempo que no teníamos un útero como este en el primer nivel del mundo que lo consideraban un gran augurio.
Ils le suppliaient au moins de s’éloigner, de s’occuper de ses affaires, de les laisser vaquer aux leurs.
Al fin le rogaron que se marchara, y que no se metiera con ellos, ya que ellos tampoco se metían con ella.
Pendant tout ce temps, les jeunes gens me suppliaient de les accompagner dans une taverne située à proximité, un endroit très agréable, m’assuraient-ils.
A todo esto los jóvenes me rogaron que los acompañara a una taberna que había en un parque no lejos de allí. Era un lugar delicioso.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test