Translation for "ils en profiter" to spanish
Ils en profiter
Translation examples
ellos lo disfrutan
La jeunesse est jeune et en profite sans vergogne.
Los jóvenes son jóvenes y lo disfrutan.
Les jeunes d’aujourd’hui savent profiter de la vie, c’est pas comme nous.
Los jóvenes de ahora disfrutan de la vida, no como nosotros.
D’un autre côté, ce sont les seuls à en profiter. Quant à moi, je la vendrais bien.
Claro que, por otra parte, también son ellos los únicos que la disfrutan. Yo la vendería.
« Je m’aperçois que personne ne semble profiter de ce merveilleux week-end de printemps pour se rendre à la campagne », dit Vichnaïev d’une voix acide.
—Advierto que no son muchos los que disfrutan de este brillante fin de semana primaveral en el campo —dijo, con acritud.
– Bien des femmes ont profité de l’amour qu’inspiraient des déesses, et une réalité assez vulgaire a souvent servi de socle à l’idole idéale.
Cuántas mujeres disfrutan el amor inspirado por diosas, y cuántas vulgares realidades han servido de pedestal a un ídolo ideal.
Et puisque les pauvres ne goûtent guère aux joies de la vie, il n’y a pas grand désavantage à les priver d’un bien dont ils tirent peu de profit. »
Y como los pobres apenas disfrutan de las alegrías de la vida, tampoco es tan grave arrebatarles un bien del que obtienen escaso provecho».
Les larmes commencent à poindre quand Mario -notre hôte - exprime, l'œil humide, sa gratitude envers Dieu qui lui a donné du travail, qui à son tour lui a permis d'avoir cette belle maison dont il peut faire profiter sa famille et ses amis.
Las primeras lágrimas se ven cuando Mario —nuestro anfitrión— llora abiertamente al agradecer a Dios el trabajo que le ha permitido tener esta hermosa casa de la que disfrutan su familia y sus amigos.
C'est que cette ligne Étoile-Nation, qui assure la jonction entre quartiers chic et populaires – quoique ces adjectifs, se brouillant jusqu'à se grimper l'un sur l'autre au point de se prendre l'un pour l'autre, ne soient plus ce qu'ils étaient -, est aérienne en grande partie: elle bénéficie comme aucune autre de la lumière du jour, dont profite près d'une station sur deux.
Y es que esa línea Étoile-Nation, que sirve de nexo entre los barrios elegantes y los populares —por más que esos adjetivos no sean ya lo que eran, pues se confunden entre sí y se pisan el uno al otro hasta el punto de tornarse el uno por el otro—, es aérea en gran parte: se beneficia como ninguna otra de la luz del día, de la que disfrutan una estación de cada dos.
Mensonge des plus éhontés, évidemment, et si donc après avoir révélé le fond nous fouillions le tréfonds nous nous apercevrions aussitôt que ce que la manifestation d’exaspération du sous-chef avait finalement mis en lumière c’était la frustration de constater que lui avait été retirée une jouissance perverse entre toutes, propre à ceux qui se délectent des malheurs d’autrui, même quand ils ne peuvent en tirer aucun profit.
Falsedad de lo más descarada como es evidente, porque, si del desvelamiento del fondo pasásemos a la excavación de lo más hondo, en seguida nos daríamos cuenta de que lo que delata la muestra de exasperación del subjefe es la frustración de ver cómo se le iba de las manos el gozo sobre todos perverso de los que disfrutan con las derrotas ajenas hasta cuando no sacan ningún provecho de ellas.
« Pourriez profiter du spectacle. »
Disfruten del panorama —añadió.
Enjoignez-leur de s'asseoir et de bien profiter du voyage.
Dígales que se relajen y disfruten del viaje.
Sois tolérant, laisse les autres en profiter.
Sé tolerante; deja que los demás disfruten.
Qu’ils peuvent s’asseoir et profiter des images sur les moniteurs.
Que se pongan cómodos y disfruten de lo que salga en los monitores.
Je vous prie de vous installer et de profiter de votre soirée, conclut Carrick.
Por favor, tomen asiento y disfruten —concluye Carrick.
En d’autres termes, le but à atteindre est de les aider à profiter de la vie.
Dicho de otra manera, el principal objetivo es ayudarles a que disfruten de la vida.
« Comment un homme peut-il profiter d’un repas s’il y contribue si peu ?
—¿Cómo es posible que los hombres disfruten de la comida sabiendo que contribuyen tan poco?
— Le mieux est de profiter du climat tropical qui règne à la base Miami, a-t-il poursuivi.
—Será mejor que disfruten el clima tropical de la base Miami; disfrútenla mientras puedan.
C’est incroyable ce que nous sommes capables de faire pour que nos gosses puissent profiter sereinement de leur enfance.
Jamás deja de sorprenderme por lo que estamos dispuestos a pasar, los sacrificios que hacemos, para que nuestros críos disfruten de su infancia.
— Don Paco vous envoie également ça, il vous dit d’en profiter et vous souhaite une bonne santé.
—Don Paco también les envía esto, dice que lo disfruten a su salud, y que espera que se encuentren bien.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test