Translation for "il décalé" to spanish
Translation examples
Rien ne sera décalé ni d’une heure ni d’une minute.
No habrá cambios, ni de una hora ni de un minuto.
— Donc, si l’on décale tout d’une lettre, ou d’un cran, le sens du message est modifié… Rien qu’avec un cran de décalage ?
–Y si te equivocas en una letra o tic, ¿ cambia todo el mensaje?
Au lieu de cela, il éprouvait une certaine crainte de se sentir décalé, crainte amplifiée par l’écrasante compétence de son père.
en cambio, experimentaba un miedo sobrecogedor a su propia ineptitud, sentimiento subrayado por la firme, casi abrumadora competencia de su padre.
Tandis que moi, je ressemble à l’un de ces personnages de bande dessinée de qualité médiocre, où la couleur est un peu décalée par rapport au dessin : soit elle ne remplit pas le contour, soit elle déborde, comme s’il y avait un flottement.
En cambio, yo soy como esos personajes de las historietas de los tebeos baratos en que el color no coincide con el perfil de las figuras: por un lado no coinciden y por el otro se superponen, de modo que forman una imagen borrosa.
Dans le sous-continent indien, en Inde, au Pakistan et au Bangladesh, les drames des inondations et de la guerre étaient accentués par des années de moussons avortées ou décalées à cause du changement de la circulation océanique globale.
En el subcontinente indio, la miseria de las inundaciones y la guerra en India, Pakistán y Bangladesh, se había visto aumentada por años de monzones que no llegaban o que llegaban en el momento equivocado por culpa de los cambios en el sistema de corrientes marinas globales.
Loin au-dessus d’eux, les cimes des chênes dessinaient un dôme vert foncé embué de boules gazeuses dorées, mais, dès qu’il eut décalé sa mise au point, il put franchir du regard les vertigineuses étendues de feuillage jusqu’aux oiseaux perchés sur les branches supérieures.
Muy arriba, las copas de los robles eran domos de color azul oscuro empañados por gaseosos soles dorados, pero cuando cambió su campo de enfoque pudo ver a través de las imprecisas separaciones de las hojas los pájaros perchados en las ramas superiores.
Aussi en revint-il à chercher différents moyens de retraduire le code binaire en texte, et, de fait, il découvrit bientôt un système prometteur : un code à deux octets, mais chaque caractère était décalé d’un cran vers la droite sauf quand il correspondait à deux octets présents en mémoire, auquel cas le décalage était de deux crans.
Por eso siguió intentando reinterpretar el código binario como texto y no tardó en hallar un esquema que parecía prometedor. Código de texto de dos bytes, pero desviado a la derecha una posición para cada carácter, excepto cuando el cambio a la derecha lo hacía corresponder con los dos bytes de memoria, donde se producía un doble salto.
Chaque matin, Rachel se levait de bonne heure et prenait connaissance de son aide-mémoire personnel, qui contenait des images de Sol et de Saraï d’une douzaine d’années plus vieilles que dans son souvenir. Sol essayait d’imaginer ce qu’éprouvait sa fille en se réveillant dans son lit, âgée de vingt-deux ans, la mémoire pleine d’images décalées, en vacances chez elle avant de retourner à ses études sur une autre planète, quand elle voyait ses parents plus vieux, la maison changée, la ville différente, les nouvelles étranges, des années d’histoire ayant passé sans qu’elle s’en aperçoive.
Rachel se levantaba temprano y miraba su «programa de orientación», que contenía imágenes de Sol y Sarai doce años mayores de lo que ella recordaba. Sol trató de imaginar cómo sería para Rachel: despertar en su cama, la memoria fresca, veintidós años, de vacaciones antes de ir a estudiar a otra parte, sólo para encontrar a sus padres repentinamente envejecidos, cien pequeños cambios en la casa y la ciudad, otras noticias, años de historia perdidos. Sol no podía imaginarlo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test