Translation for "houleuse" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Ceci entraîna une discussion houleuse.
Esto provocó una discusión tormentosa.
Les séances de procès étaient houleuses.
Las sesiones de los juicios solían ser tormentosas.
La réunion fut d’ailleurs plutôt houleuse.
Fue, por lo demás, una reunión bastante tormentosa.
Conversation à la fois morne et houleuse.
Conversación a la vez apagada y tormentosa.
Le temps était menaçant, la mer dure et houleuse.
El tiempo estaba tormentoso y agitado y duro el mar.
Les séances pouvaient se révéler aussi tortueuses que houleuses.
Las sesiones podían ser tan sinuosas como tormentosas.
La réunion extraordinaire du Comité consultatif de l’espace fut brève et houleuse.
La reunión extraordinaria del Consejo Consultivo del Espacio fue breve y tormentosa.
Quelque part sur Dathyna, ils étaient réunis en un débat houleux pour décider… quoi ?
En algún lugar de Dathyna estaban reunidos en un tormentoso debate para decidir... ¿qué?
La mer houleuse de mon rêve semblait éveiller en moi ce bonheur de début d’été.
El mar tormentoso de mi sueño parecía despertar en mí esa agradable felicidad de principios de verano.
Les sommets pointaient à environ trois cents mètres au-dessous de la surface houleuse de l’Atlantique Nord.
Los picos se encontraban a unos trescientos metros debajo de la tormentosa superficie del Atlántico Norte.
— Mariage houleux, commenta laconiquement Beata.
―Es un matrimonio tempestuoso ―dijo Beata, lacónicamente.
Leur relation s’était révélée houleuse, en raison des infidélités du steward.
Su relación había sido tempestuosa, con la infidelidad como tema recurrente.
Il avait fini par s’énerver en accusant Zaleshoff d’avoir assassiné Sachs, provoquant une scène houleuse.
Finalmente se había enfurecido y había acusado a Zaleshoff del asesinato de Sachs. Hubo una escena tempestuosa.
Il s’agissait d’une véritable émeute qui lui rappela les réunions houleuses de l’Assemblée nationale de Rio et qui confirmait que la paix était pire que la guerre.
Era un motín en toda regla, que le recordó a las reuniones tempestuosas de la Asamblea Nacional de Río, y que confirmaba que la paz se le daba peor que la guerra.
Gideon me poussa contre le mur et nous ne nous détachâmes qu'à l'instant où un tableau se décrocha près de moi. Une huile montrant un quatre-mâts sur une mer houleuse.
Gideon me empujó contra la pared, y no nos separamos hasta que un cuadro cayó al suelo a mi lado: una pintura al óleo con un velero de cuatro palos en un mar tempestuoso.
Beaux et élégants, peu nombreux, toujours souriants et toujours ensemble, les Cambodgiens du Cercle marxiste assistent aux houleuses réunions anticolonialistes à la Mutualité.
Guapos y elegantes, poco numerosos, siempre sonrientes y siempre juntos, los camboyanos del Círculo Marxista asisten a las tempestuosas reuniones anticolonialistas de la Mutualité.
Lannec but d’un trait son whisky et son regard parut caresser, sur une carte murale, l’immense surface d’océan houleux qui sépare Hambourg de l’Islande.
Lannec se bebió el whisky de un trago, y su mirada pareció acariciar en un mapa mural la inmensa superficie de mar tempestuoso que separa Hamburgo de Islandia.
j’y trouvai beaucoup de gens qui formaient un cercle autour d’elle en lui prodiguant toutes sortes de consolations. Rassuré, j’entrai dans la cabine voisine. La mer de Sagami était houleuse.
La encontré rodeada de personas que le hablaban, en tono amistoso y consolador. Tranquilizado, me fui al camarote contiguo. En el tempestuoso mar de Sagami había fuerte oleaje que nos zarandeaba violentamente a derecha e izquierda.
Après ce qu’il m’a fait subir toutes ces années, je vais me faire un plaisir de lui retourner la pareille. — Mariage houleux. — On dirait, oui. — Nous ne pouvons pas accepter, me dit Pirouette. Les deux Obins et moi-même nous trouvions dans la boîte noire.
Después de toda la irritación que me ha causado durante años, es agradable devolverle el favor. ―Matrimonio tempestuoso ―dije yo. ―Eso parece ―dijo Beata. ―Debemos negarnos ―me dijo Hickory. Dickory, él y yo estábamos en la caja negra.
le vert limpide et vitreux de la mer houleuse y était figuré avec tant de charme et d’adresse qu’une vague connaissance du consul lui parla du talent de l’artiste, qui ferait un bon peintre de marines ; cette remarque, le consul put la rapporter à son fils adoptif en toute tranquillité, car Hans se contenta d’en rire de bon cœur, sans songer un seul instant à donner dans des excentricités ou des lubies de crève-la-faim.
pintura que el cónsul Tienappel colgó en su despacho particular y en la cual el verde vidrioso y transparente del mar tempestuoso había sido tratado con tanto amor y habilidad que alguien dijo al cónsul Tienappel que aquello revelaba talento y que Hans Castorp podría llegar a ser buen pintor de marinas, apreciación que el cónsul pudo repetir tranquilamente a su pupilo, pero que Hans Castorp escuchó riendo de buena gana, sin pensar un momento en locuras de bohemio y en ideas poco prácticas.
Ceci ranima de vieilles querelles et la dernière discussion avait été assez houleuse.
Esto reanimó viejas querellas y la última discusión había sido bastante borrascosa.
En un mot, la petite troupe n'eût pas été plus secouée sur une mer houleuse.
En resumen, la pequeña caravana no habría sufrido más sacudida en un mar borrascoso.
Sans cette magie, il eût été difficile pour lui de tenir un tel cap, sur cette mer houleuse, dans cette frêle embarcation.
De no haber recurrido a esa magia, le hubiera costado mantener el rumbo de la frágil barquilla en un mar tan borrascoso.
Il faut dire que ces instruments, « très houleux », comme la mer, n’eussent pas permis au talent d’un Liszt de s’exercer purement.
preciso es confesar que aquellos instrumentos, «borrascosos» como el mar, no hubieran permitido a un Listz ejercitar su talento.
D’ailleurs, l’administration passa outre aux réticences du Conseil de sécurité des Nations unies et à l’opposition houleuse de l’opinion mondiale ;
Por lo demás, esa administración hizo caso omiso de las reticencias del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y de la borrascosa oposición de la opinión mundial;
Comme alors, une tourbe houleuse s’agitait autour d’eux, obstruant le quai de la Fontanka entre les deux ponts ainsi que toutes les rues et ruelles avoisinantes.
Una especie de borrascosa marea humana se encrespaba a su alrededor, obstruyendo el paso hacia el muelle de la Fontanfca, tanto por los dos puentes como por todas las callejuelas circundantes.
Tout ce que je déduis de ces rapports enflammés (tout à fait compréhensibles, bien sûr) c’est que les passions et l’atmosphère du camp devaient être houleuses et irrationnelles.
La única conclusión que puedo extraer de esos informes enfervorizados (aunque perfectamente comprensibles, desde luego) es que la atmósfera y las pasiones alcanzaron allí un nivel borrascoso, más allá de lo racional.
Six Hanovriens qu’il avait chipés à un baleinier mouillant à Sainte-Hélène s’efforcent autant que possible par ce temps houleux de laver, essorer et accrocher les hamacs supplémentaires.
Seis alemanes de Hanover a los que arrancó de un ballenero en Santa Elena están sudando la gota gorda para lavar, escurrir y colgar los coys de reserva en este tiempo borrascoso.
— Aujourd’hui, au terme de cette journée semblable et pourtant dissemblable à toutes les autres, à bord du frêle esquif de la mortalité où nous voyageons sur les eaux houleuses de l’éternité, une pensée surgit dans nos esprits…
—Hoy, al final de este día igual y sin embargo distinto de todos los otros días, sobre nuestra frágil corteza de mortalidad con la cual viajamos a través de las borrascosas aguas de la eternidad, pensamos para nosotros mismos este pensamiento…
Cette année-là, au cours d’une assemblée générale dont les débuts furent houleux mais la fin enthousiaste, il fut unanimement décidé d’en finir avec ces préparatifs inutiles et de procéder à la mise en exploitation immédiate des gisements, quels qu’ils fussent.
Aquel año, en el transcurso de una asamblea general, cuyos inicios fueron borrascosos pero que concluyó entusiásticamente, se decidió unánimemente acabar con aquellos preparativos inútiles y proceder a la explotación inmediata de los yacimientos, fueran como fueran.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test