Translation for "honorant" to spanish
Translation examples
Honorant ainsi son passé. 
honrando de ese modo su pasado».
Les hommes se distinguent des animaux en honorant leurs morts.
Los seres humanos se distinguen de los animales honrando a sus muertos.
— Je préférerais mourir en honorant cette promesse que de vivre à ta merci.
Prefiero morir honrando esa promesa que vivir bajo tu yugo.
— Je préfère mourir en honorant la Force le sabre laser au poing, fit-elle.
—Prefiero morir honrando a la Fuerza con mi sable láser —dijo ella.
Tant pis, si en honorant à son tour Marie-Emile Fayolle, elle se contredit dans le peu de goût qu'elle affiche pour l'uniforme.
Tanto peor si, honrando a su vez a Marie-Emile Fayolle, se contradice un poco en el escaso gusto que muestra hacia los uniformes.
À minuit passé, Blanca a suggéré que nous terminions la réunion en honorant nos ancêtres, alors chacune a nommé quelqu’un - la mère récemment décédée, une grand-mère, une marraine - et décrit ce que cette personne lui avait transmis ;
Pasada la medianoche, Blanca sugirió que concluyéramos la reunión honrando a nuestros ancestros, entonces cada una nombró a alguien —la madre recién fallecida, una abuela, una madrina— y describió el legado que esa persona le había dejado;
Le visage grave, l’air circonspect, les gestes polis même lorsqu’ils étaient fougueux, il était l’image de l’homme digne, du citoyen intègre accomplissant son devoir – pour le moment, son devoir de pharmacien, honorant son diplôme de docteur (même contre ses intérêts de commerçant).
El rostro grave, el semblante circunspecto, los gestos corteses aunque fogosos, todo en él correspondía a la imagen de un hombre digno, del íntegro ciudadano que estaba cumpliendo con su deber; en este caso su deber de farmacéutico, honrando su diploma de doctor (aunque fuese contra sus intereses comerciales).
ou, s’ils préfèrent passer une nuit de pénitence, ils n’ont qu’à reprendre là-bas à travers cette clairière sauvage, elle les mènera à l’ermitage de Copmanhurst ; là, un pieux anachorète partagera pour une nuit avec eux l’abri de son toit et le bienfait de ses prières. Le prieur secoua la tête aux deux propositions. – Mon brave ami, dit-il, si le cliquetis de tes grelots n’avait tant soit peu étourdi ton intelligence, tu saurais de reste que clericus clericum non decimat, c’est-à-dire que, nous autres prélats, nous n’abusons pas de l’hospitalité les uns des autres et que nous exigeons plutôt celle des laïques, offrant ainsi l’occasion de servir Dieu en honorant et soulageant ses serviteurs élus.
pero si prefieren consagrar la noche a la penitencia pueden tomar aquel sendero, que conduce derechamente a la ermita de Copmanhurts, donde hallarán un piadoso anacoreta que les dará hospitalidad y el auxilio de sus piadosas oraciones. —Amigo mío —contestó el prior—, si el ruido continuo de los cascabeles que guarnecen tu caperuza no tuviera trastornados tus sentidos, omitirías semejantes consejos, y sabrías aquello de clericus clericum non decimat; es decir, que las personas de la Iglesia no se reclaman mutuamente la hospitalidad, prefiriendo pedirla a los demás para proporcionarles la ocasión de hacer una obra meritoria honrando a los servidores de Dios.
En honorant nos efforts à donner du spectacle, elle prétend être plus importante à mes yeux que tous les prix que j’ai reçus plus tard, même le mieux doté, dont l’attribution à un âge biblique me procura une joie ironiquement distanciée, et que je porte depuis lors comme une deuxième identité professionnelle.
Como homenaje a nuestros entretenidos esfuerzos quiere ser más importante que todos los premios que se me han concedido luego, incluso el mejor dotado, cuya concesión a una edad bíblica me ayudó a sentir una alegría irónicamente distanciada y que, desde entonces, cuelga de mí como si fuese título profesional suplementario.
Ulric, le farouche dieu du courage, satisfait par le carnage qui s’accomplissait sous ses yeux, ou bien Myrmidia, la déesse de la guerre, honorant la valeur martiale, ou encore ce forban de Ranald, prenant plaisir à gâcher la macabre scène qui aurait dû appartenir à son austère cousin, Morr, la divinité des tombeaux.
Ulric, feroz dios de la valentía, complacido por la carnicería que contemplaba, o Myrmidia, diosa de la guerra, que rendía homenaje al valor, o incluso el embaucador Ranald otra vez, deleitado al estropear la oscuridad de una escena que debería haber pertenecido a su severo primo, Morr, dios de las sepulturas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test