Similar context phrases
Translation examples
À cause des plis, j’avais de la peine à lire, bien que les lettres fussent tracées d’une main jeune et hardie :
Aunque la letra de mi tía era firme y joven era difícil leer, a causa de los dobleces.
Placez-le devant la situation la plus difficile, il se tirera d’affaire, grâce à son énergie claire et hardie.
Enfrente a la más difícil situación, la dominará con la claridad y la audacia que le confiere su energía.
De fait, on avait au Politburo et dans le complexe militaro-industriel l’embarras du choix en matière de hard-liners, comme les Anglo-Saxons appellent les conservateurs quand vraiment ils ne plaisantent pas.
De hecho, en el Politburó y en el complejo militarindustrial era difícil elegir entre los hard-liners, como llaman los anglosajones a los conservadores cuando realmente no bromean.
A good man is hard to find n’est pas à l’origine un titre de Flannery O’Connor mais celui d’une chanson, et ce n’est pas Lincoln qui a dit « une maison divisée contre elle-même ne saurait subsister », c’est Jésus.
«Es difícil de encontrar un hombre bueno», no fue idea de Flannery O’Connor, era el título de una canción. Y «una casa dividida contra sí misma no se puede sostener» no era de Lincoln. Era de Jesús.
La susdite inscription, écrite à l’envers et sur la partie du vase la plus exposée au frottement, était usée à ce point que si Vincey ne l’avait pas transcrite il m’eût été impossible de la déchiffrer. Entre la première et la seconde inscription, je lus une signature moderne et hardie (celle probablement du grand’père de Leo) : Lionel Vincey, œtate sua XVII.
Entre estas dos antiguas inscripciones (la segunda de las cuales estaba escrita en sentido inverso y era tan débil y desgastada que, a no ser por la transcripción ejecutada por Vincey, hubiera sido muy difícil leer, debido a que estaba hecha en la porción del ánfora que en el curso de los siglos había soportado el mayor manoseo y estaba casi borrada), figuraba la osada y moderna firma de un Lionel Vincey, «Aetate sua 17», escrita encima, pienso, por el abuelo de Leo.
Juste en dessous, il y avait une saillie étroite qui pouvait servir d’appui pour le premier passage en opposition. Manœuvre hardie, même pour un homme en possession de ses deux bras, qui consistait à grimper dans une cheminée tellement étroite par endroits que l’on devait se hisser en prenant appui sur les talons et les genoux, et si large en d’autres que l’appui portait alors de la plante des pieds à la nuque.
Justamente debajo del doble ángulo para un saliente estrecho en donde se podía ascender haciendo presión doblando las piernas, maniobra que ya era difícil para un hombre que disponía de sus dos manos, y que consistía en escalar una chimenea tan estrecha en algunos lugares que todo lo que se podía conseguir era una cuña de talón-rodilla, y tan ancha en otros que el apoyo se hacía con las plantas de los pies y la nuca.
Wegg se tira ainsi d’embarras d’une manière chevaleresque ; et répétant ces mots avec une réserve délicate : « Oui, monsieur, en présence d’une lady, mieux vaut n’en pas parler, » il tourna la situation au désavantage de Boffin, qui eut le pénible sentiment de la faute qu’il avait commise. Enfin, entamant sa lecture d’une voix sèche et inflexible, mister Wegg alla droit devant lui, attaquant les mots difficiles, noms de pays ou noms d’hommes, avec plus de hardiesse que de bonheur.
Así, el señor Wegg salió de su apuro de una manera bastante caballeresca, y no solo eso, sino que a fuerza de repetir con varonil delicadeza «¡En presencia de la señora Boffin, será mejor dejarla a un lado!», le pasó el apuro a Boffin, quien sintió que había cometido una torpeza imperdonable. El señor Wegg, a continuación y sin más preámbulos ni vacilaciones, emprendió su tarea; lanzándose a campo traviesa a través de todo lo que le salió al paso; enfrentándose a todas las palabras difíciles, biográficas y geográficas;
Donc (une fois de plus admirons cette élucubration hardie !) les médecins, par le fait d'exister, engendrent la maladie au lieu de la guérir : « Doctors fasten disease. » Dans la phase primitive de la Christian Science, la plus personnelle, Mary Baker-Eddy récuse tous les médecins, même les chirurgiens, comme des individus nuisibles à l'humanité et leur déclare résolument la guerre ; plus tard seulement, rendue plus sage par certains échecs et procès pénibles, elle a atténué sa sévérité et toléré la présence occasionnelle de ces propagateurs de maladies dans des cas chirurgicaux tels qu'extraction de dents, jambes cassées, accouchements difficiles.
En la primera fase de la Christian Science, la original y más personal, Mary Baker rechaza a todos los médicos, incluso a los cirujanos, como parásitos superfluos y dañinos para la sociedad humana y les declara decididamente la guerra: sólo más tarde, aleccionada por más de un fracaso y de un desagradable proceso, atenúa su severidad y tolera la colaboración ocasional de estos propagadores de enfermedades en casos quirúrgicos, tales como fracturas de piernas, extracción de dientes y partos difíciles.
Enfin remis et lavé, il regagna le bureau : le plus difficile était de savoir par où commencer. Selon le principe scientifique de s’attaquer d’abord au plus facile, il feuilleta les dossiers ouverts et les papiers. Pour la plupart il s’agissait des documents privés et des comptes d’un homme très riche, mais il y avait aussi quelques documents français intéressants avec des traductions de la main hardie de Diana. Elles remontaient à avant la guerre : les plus récentes étaient d’écritures qu’il ne reconnaissait pas, sauf celle de Louisa Wogan. Quoi qu’il en soit, Diana devait posséder des connaissances utiles sur l’arrière-plan des liens avec les Français.
Después de haberse recuperado y lavado, pasó de nuevo al despacho. Lo difícil era decidir por dónde empezar. Siguió el principio científico de empezar por lo más simple y hojeó las carpetas y los papeles que estaban a mano. La mayoría eran las notas privadas y las cuentas de un hombre muy rico. Sin embargo, entre ellos encontró también interesantes documentos en francés con las traducciones hechas con la hermosa letra de Diana, todas con fecha anterior a la guerra. Había otras traducciones más recientes, hechas con letras que él no conocía, salvo la de Louisa Wogan, pero a pesar de eso no había duda de que Diana poseía mucha información sobre la conexión con los franceses.
« C’est ce qu’on verrait si c’était du hard, dit-il.
– Eso es lo que veríamos si fuera porno duro -le explicó-.
Du porno hard avec des gamines de primaire, de la folie.
Porno duro con escolares, una auténtica aberración.
Il avait l’air d’un gangster de cinéma, ou d’un producteur de disques, du hard rock.
Parecía un gánster de película. O un promotor de discos de rock duro.
Bublanski nota que le choix était vaste, du hard rock jusqu'à l'opéra.
Bublanski constató que abarcaba varios géneros: desde rock duro hasta ópera.
Elle nageait à perte de vue, étant forte et hardie, et sans conscience du danger.
Nadaba hasta perder de vista la orilla, pues era fuerte y atrevida y no tenía conciencia del peligro.
Seule la main du vent testa le loquet alors qu’une violente bourrasque balayait avec encore plus de hardiesse la cour abritée.
Pero quien probaba el pestillo sólo era la fuerte mano del viento.
L’Ellcrys perdra de plus en plus ses forces et les créatures se feront de plus en plus hardies.
Ellcrys se debilitará cada vez más; y a medida que lo haga, las criaturas aprisionadas se harán cada vez más fuertes.
Les doigts qui lui manipulaient la nuque étaient maintenant plus fermes, les caresses plus hardies, comme si Baby Suggs acquérait de la force.
Los dedos que tocaban su cuello eran más fuertes ahora, el golpeteo más audaz, como si Baby Suggs estuviese juntando coraje.
— Vous préférez un classique, hein ? Quelque chose de bien démodé ? dit-il à Castle. Et il mit A Hard Day’s Night. — Plus fort.
—Prefieres algo realmente pasado de moda, clásico, ¿no? —preguntó a Castle y puso ¡Qué noche la de aquel día! —Más fuerte.
Ce que je voulais, c’était trouver quelques formules, quelques expressions suffisamment hardies, suffisamment fortes, pour calmer le tourbillon des mots de la lettre dans ma tête.
Unas cuantas frases era cuanto necesitaba. Algo que fuera lo bastante impactante, lo bastante fuerte para acallar las palabras de la carta que seguían resonando en mi cabeza.
Le seul pays, pourtant, où le patriotisme de la défense nationale aurait eu quelque excuse !… Même en Angleterre, la résistance est opiniâtre : Keir-Hardie ne désarme pas.
¡Precisamente Servia, el único país, no obstante, en que el patriotismo de la defensa nacional hubiera tenido cierta disculpa!… Incluso en Inglaterra la resistencia es fuerte: Keir-Hardie no se rinde.
A l’instar d’Houssniyya la boulangère et d’Oumm Hamida, elle était célèbre dans l’impasse pour sa hardiesse, célèbre pour les scènes terribles qu’elle faisait à son mari dont la conduite aberrante la mettait hors d’elle, célèbre enfin pour son gros nez camard.
En el callejón era conocida por su fuerte genio, parecido al de la panadera y al de Umm Hamida, y era especialmente célebre por las riñas que tenía con su marido, a causa, precisamente, del vicio de éste.
L’air glacial qui s’engouffrait dans la voiture de Jim Hardie avait considérablement éclairci les idées de Peter : en se concentrant, il arrivait maintenant à ne voir que les deux rayons parallèles des phares, au lieu de quatre.
—El frío helado que entraba en fuertes ráfagas en el automóvil de Jim había contribuido en buena parte a que Peter se pusiera sobrio. Ahora, si concentraba la atención, alcanzaba a distinguir los cuatro haces amarillos de los faros hasta que se unían y se convertían en dos.
— J’étais ivre moi aussi. — No hard feelings ? dis-je. — No hard feelings.
–Yo también estaba pedo. –No hard feelings? –dije. –No hard feelings.
il se lançait dans les entreprises les plus ardues avec autant d’ignorance et d’imprévision que de hardiesse ;
acometía las empresas más arduas con tanta ignorancia e imprevisión como gallardía;
Elle abordait avec une excessive hardiesse les questions les plus ardues, grâce à des lectures diurnes et nocturnes poursuivies avec une intrépidité digne des plus grands éloges.
Abordaba con un excesivo atrevimiento las cuestiones más arduas, merced a lecturas diurnas y nocturnas que realizaba con una intrepidez digna de los mayores elogios.
Ses vers, difficiles, sont tissus, avec une extrême hardiesse de vocabulaire et de syntaxe, de ces négations, de ces dénégations qui expriment le seul sentiment qui puisse authentiquement exister.
sus arduos versos están totalmente tramados, en las más osadas formulaciones léxicas y sintácticas, por estas negaciones, por estos rechazos en los que se expresa la única posibilidad auténtica del sentimiento.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test