Translation examples
Je porterai des habits plus grossiers ;
Vestiré ropas más groseras;
– Donnez-moi un habit de mousquetaire, et aidez-moi à m’habiller.
—Traedme un uniforme de mosquetero, y ayudadme a vestir.
Il avait l’air frais et dispos dans ses beaux habits.
¡Y fresco y elegante con su peculiar estilo de vestir!
C’est elle qui me donna cet habit de moine birman.
Ella me hizo vestir una túnica de bonzo birmano, diciéndome:
Elle était aussi moins jeune et moins brave en ses habits.
Era también menos joven y menos cuidadosa en el vestir.
Ne dis pas de bêtises, répondais-tu, ils auront leurs beaux habits, eux aussi.
Tonterías, dijiste, llevarán sus trajes de vestir.
Sa maman taillait des habits dans de vieux rideaux.
Su madre compraba cortinas y las transformaba en prendas de vestir;
À présent, ses habits flottaient sur son corps aminci.
Había perdido tanto peso que las prendas de vestir le colgaban del cuerpo.
Vois, j’ai enlevé de toi ton péché et on te vêtira d’habits somptueux.
Mira que te he quitado de ti tu pecado, y te he hecho vestir de ropas de gala.
lorsqu’il m’avait vu précédemment, j’étais vêtu de mes habits terriens ;
Cuando me vio por primera vez, iba yo ataviado con mis prendas de vestir normales;
Il n’était pas en habit ;
estaba vestido con ropa de calle;
Tout cela était symbolisé par « l’habit », car ces femmes parlent de « l’habit », pas de vêtements.
El símbolo de aquello era el «vestido», esas mujeres hablaban del «vestido», no de la ropa.
Le bel habit fut aussi le sien.
Ese vestido fue también el suyo.
Pas d’habit de fête ?
¿Ningún vestido de fiesta?
Mais elle a enfilé au hasard ses habits.
Pero está vestida, apresuradamente.
C’était un fripon en habit de caballero.
Era un picaro vestido de caballero.
Il aimait les beaux habits.
Le gustaban los buenos vestidos.
Tu es une femme en habit d’homme.
¡Eres una mujer vestida de hombre!
Un bouffon dans des habits de bouffon.
Un idiota vestido de idiota.
Il s’est mis en habit, le traître.
Se ha vestido de etiqueta el muy traidor.
Il tira les habits du coffre et commença à se vêtir.
Sacó las ropas del baúl y comenzó a vestirse.
— Mr Hairabedian, dit-il, sautez immédiatement dans vos habits.
—Señor Hairabedian, vaya a vestirse inmediatamente.
Il dîna dans une trattoria voisine, pour n'avoir pas à se mettre en habit.
Comió en una taberna próxima para no tener necesidad de vestirse.
Il a, de nouveau, revêtu son lourd habit de silence.
Contempla la llanura, que ha vuelto a vestirse con su pesado habito de silencio.
Dans sa jeunesse, il avait aimé revêtir l’habit de cour dans lequel il avait fière allure.
Cuando era joven le gustaba mucho vestirse de etiqueta y hacer un buen papel.
Des habits, un livre peut-être, mais où trouver du russe dans cette ville ?
Algo para vestirse, quizá un libro, aunque ¿dónde encontraría libros en ruso en la ciudad?
Tout est réellement très amusant – sauf de se lever chaque matin, et de mettre parfois un habit à queue.)
Todo es realmente muy alegre… excepto levantarse por la mañana y vestirse de frac»).
« Quels habits tu veux ? » Elle n’a pas entendu la réponse de Gogghi, mais elle est sûre qu’elle veut s’habiller comme elle : en vert.
—¿Cómo quiedes vestidte? No oye la respuesta de Gogghi, pero está segura de que quiere vestirse como ella, de verde.
— Comment un homme de plus d’un mètre quatre-vingt-quinze aurait-il pu rentrer dans les habits d’une femme de petite taille ?
—¿Cómo podría un hombre de dos metros vestirse con las ropas de una mujer pequeña?
Ce ne sont pas mes habits.
Esta no es mi ropa.
Et des habits pour lui.
Y ropa para el muchacho.
Mes habits étaient des habits de pute. Indécents. Débauchés. Trop rouges.
Mi ropa era ropa de puta. Indecente. Pecaminosa. Demasiado roja.
Qu’est-ce qui est arrivé à vos habits.
Qué le ha pasado a su ropa.
Ils parlaient habits ;
Estaban hablando de ropa;
Ils ont échangé leurs habits !
¡Se habrán cambiado la ropa!
 Je suis attaché à mes habits.
—Mi ropa es importante para mí.
Des habits qui respiraient.
Ropa que respiraba.
Où ils sont, nos habits ?
¿Dónde está nuestra ropa?
William jugea à son habit qu’il s’agissait d’un artisan.
Por su indumentaria, William pensó que se trataba de un artesano.
L’habit fait l’homme, pensa Wade.
La indumentaria hace al hombre, pensó Wade.
Explique-nous au moins pourquoi tu erres ainsi dans cet habit.
¿Por qué andas por ahí con esa indumentaria? Al menos explícanos la razón».
L’habit fait l’homme et l’avocat fait le client.
La indumentaria hace al hombre y el abogado hace al cliente.
Le blanc de son habit disparaissait presque entièrement sous les taches de sang.
Tenía su blanca indumentaria cubierta de sangre casi por completo.
Harald Nilssen était fameux à Hokitika par le grand style de ses habits.
Harald Nilssen era famoso en Hokitika por el excelente estilo de su indumentaria.
Il ne se sentit pas différent de ces habits, tombant informes et sans âme dans le vide.
No se sintió diferente de aquella indumentaria suspendida en el vacío sin forma y sin alma.
— Si j’en portais un, je ferais en sorte qu’il soit assorti à mes habits, rétorqua le serveur en lui rendant son regard.
—Si alguna vez me lo comprara, tendría una indumentaria que hiciera juego.
Vêtues d’habits éblouissants, elles semblaient être les nymphes de cette forêt merveilleuse.
Ataviadas con una bonita y luminosa indumentaria, parecían ninfas de un bosque mágico.
Il avait changé ses habits de chasse contre une longue robe pourpre.
se había despojado de la sucia indumentaria de caza y ahora lucía un traje de ceremonia de color morado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test