Translation for "gâchés" to spanish
Translation examples
Il n’a pas gâché sa vie.
La suya no fue una vida desperdiciada.
Encore un dimanche de gâché.
Otro domingo desperdiciado.
On a gâché tellement de temps.
Hemos desperdiciado tanto tiempo…
— Des milliers d’années gâchées !
—¡Miles de años desperdiciados!
— Mon sang, mes semis… gâchés.
—Mi sangre y mi semilla… desperdiciadas.
Lila avait cette possibilité ; moi, je l’avais gâchée.
Lila tenía esa posibilidad, yo la había desperdiciado.
Portrait d’une jeunesse gâchée :
Retrato de una juventud desperdiciada:
J’avais gâché certaines de mes possibilités.
Había desperdiciado muchas de mis posibilidades.
— Partez d’ici avant de gâcher tous mes efforts ! Priad, je vous en prie !
—¡Márchate antes de que todos mis esfuerzos hayan sido en vano! ¡Por favor, Priad!
Elle était à Disneyland pour passer du bon temps avec les enfants, et voilà que tout était gâché.
Por Dios, estaban en Disneylandia. Eso estaba mal, pero que muy mal. Todos sus esfuerzos habían sido en vano.
Au moins, mon sommeil n'aura pas été gâché pour rien, j'espère que cela en valait la peine.
Al menos no me habréis quitado el sueño en vano, espero que valga la pena.
— Si tu avais l’intention de m’informer qu’une traversée serait plus aisée, inutile de gâcher ta salive.
—Si piensas aconsejarme que es mejor ir por mar, gastas en vano tu aliento —dije—.
(Il contempla le ciel encore chargé de nuages.) Par exemple, si vous étiez mort cette nuit, j’aurais gâché ces dix dernières années en pure perte.
Por ejemplo, si vos hubieseis muerto la noche pasada, la última década de mi vida habría sido totalmente en vano.
Pire encore : dans ses vains efforts pour aider les gens de la ville, il avait sans doute gâché sa seule chance d’obtenir des concessions de Maud lorsqu’elle deviendrait reine.
Y, lo que era peor aún, en su vano intento por ayudar a los ciudadanos, era muy posible que hubiera perdido toda probabilidad de obtener concesiones de la emperatriz Maud cuando se convirtiera en su soberana.
Ils avaient gâché ces deux décennies à combattre futilement l’invasion du shōgunat alors qu’il aurait été plus simple pour tout le monde s’ils avaient courbé l’échine et s’étaient laissé civiliser.
Se habían pasado las últimas dos décadas luchando en vano para resistir la invasión del Shōgunato, cuando habría sido más fácil para todos si simplemente se hubiesen tumbado panza arriba y se hubiesen dejado civilizar.
Il ne nous reste que des à-peu-près, des approximations, nous ne pouvons plus qu’en faire le tour et tenter de la discerner de loin ou à travers des voiles de brume, en vain, n’est-il pas ridicule de se gâcher ainsi la vie !
Sólo nos restan tanteos y aproximaciones, nada más que circundarla e intentar discernirla a distancia o a través de velos y nieblas, en vano, es una tontería malgastar la vida en eso.
— Ils pensent que les Pitons du Tonnerre sont imprenables et qu'une attaque sur la route ne ferait que gâcher des vies de Totem-sinistre. Chant des Tempêtes poussa un grognement de mépris.
—Como creen que la Cima del Trueno es inexpugnable, consideran que si nos plantan cara en el camino, sacrificarían en vano las vidas de un buen número de guerreros Tótem Siniestro. Entonces, Canto de Tormenta resopló.
Elle avait oublié les années gâchées de Grenadier Baigorria.
Había olvidado los años gastados en Granadero Baigorria.
"J’ai gâché l’encre et le papier pour des prunes ! se dit-il.
«¡He gastado tinta y papel para nada!», se dijo para sus adentros.
j’en avais dépensé un peu, bien sûr, et j’en avais sans aucun doute gâché sans compter.
Había gastado un poco, desde luego, y seguramente me había fundido algo más que no había contado.
Vois-tu, je suis d’avis que tout le monde a droit à sa chance, mais tu en as déjà gâché trois ou quatre.
Verás, yo también pienso que todo el mundo tiene derecho a una oportunidad, pero tú ya has gastado tres o cuatro.
Chaque moment loin d'elle était, pour lui, une vie gâchée dans le malheur, du temps volé à l'amour.
Cada instante separado de ella le parecía vida gastada en la infelicidad, tiempo robado al amor.
Ils avaient gâché une quantité incroyable de carburant à mener le Peregrine au maximum de sa vitesse et ils avaient failli rejoindre l’Ariel.
Habían gastado combustible, mucho, para empujar al Peregrine a la aceleración máxima, y habían estado a punto de llegar antes que el Ariel.
J’ai déjà gâché trop de mots en décrivant simplement cet enfant de putain, plus que je n’en ai dépensé pour toute autre personne qui figure dans ce journal.
Ya he gastado más palabras describiendo a este hijo de puta que a cualquier otra persona de este diario.
En dehors des menaces quotidiennes, il aurait vécu douloureusement auprès d’Uther ; et ses grandes qualités, gâchées par le temps et les espoirs différés, auraient pu s’amoindrir.
Incluso sin contar los peligros diarios, habría sido difícil convivir al lado de Úter durante aquellos duros años, y sus altas cualidades, gastadas con el tiempo y con la esperanza perdida, podrían haberse corrompido.
Je saisissais ensuite la poignée, je tirais avec force la porte vers moi et, oui, la porte s’ouvrait bel et bien, la serrure ne tenait pas, le ressort en était usé, le pêne n’entrait presque pas dans la gâche, un millimètre seulement.
Luego cogía el pomo, tiraba hacia mí con fuerza, y sí, la puerta se abría, la cerradura no aguantaba; el resorte estaba gastado y el pestillo entraba solo un milímetro.
J’ai entendu dire que parmi les sans-abri, certains n’ont aucune envie de retrouver la vie qu’ils avaient avant. — Tes deux ou trois minutes seront vite passées si tu continues à les gâcher ainsi. Ishigami consulta sa montre.
Seguro que entre los vagabundos también hay muchos que no desean volver a su vida anterior. —Ya. Pero como sigas perorando sin ir al grano, ese par de minutos que decías se nos va a esfumar sin darnos cuenta —dijo Ishigami mirando de nuevo su reloj—. ¿Ves? Ya has gastado uno.
Et pourtant ici il était gâché dans une extravagance tapageuse.
Pero aquí estaba desaprovechado en una extravagancia vulgar.
un grand talent gâché par ses propres incertitudes ;
un gran talento desaprovechado por sus inseguridades;
— Je pense que tu gâches tes capacités dans la vie que tu mènes.
—Creo que estás desaprovechada en la vida que llevas.
Tu es douée pour les runes, mais ton talent a été gâché par ton éducation terrestre.
Tienes tu talento con las runas, pero ha sido desaprovechado por tu educación mundana.
Avons-nous gâché trop d’occasions durant trop longtemps ?
¿Habremos desaprovechado demasiadas oportunidades, durante demasiado tiempo, mamá y yo?
Si Will ne parvenait pas à se détendre, cette sortie promettait d’être gâchée.
Si Will no tenía ocasión de relajarse y concentrarse en la música, sería otro evento desaprovechado.
Oui, voilà ce que je me dis. » Elle eut un sourire ironique. « Et je pense également qu’un homme tel que vous gâche son talent dans les assurances.
Sí, eso pienso yo. —Sonrió con ironía—. También pienso que un hombre como usted está desaprovechado en el mundo de los seguros.
ce fut une représentation grandiose, bien que gâchée, d’après moi, par les malheureux John et Constance, maladroitement incarnés par un Mr.
fue una representación grandiosa, algo desaprovechada —a mi juicio— en los pobres John y Constance, insípidamente interpretados por un tímido Mr.
De regrets à la suite d’une vie sacrifiée, d’occasions gâchées, de pertes et de trahisons réelles et imaginées, créées et provoquées.
Por la vida que había quedado atrás, por las oportunidades desaprovechadas, por las pérdidas y traiciones reales e imaginarias, creadas y causadas.
Le sentiment qu’ils avaient tous gâché leurs vies, qu’ils avaient d’une certaine manière laissé passer leurs chances par stupidité ou négligence, lui pesait sur les épaules.
La sensación de que todos habían echado a perder sus vidas, de que de algún modo habían desaprovechado las oportunidades que se les brindaban ya fuera por estupidez o desidia, caía con fuerza sobre sus hombros, hundiéndolo en una profunda amargura.
Sa vie ne serait pas gâchée.
Su vida no iba a ser inútil.
Finies les images inutiles sur de la pellicule gâchée!
¡Se acabaron las imágenes inútiles en birriosos spots!
J’ai gâché ma vie à payer pour ma famille de minables. — Je vous en prie.
Derroché mi vida pagando las deudas de los inútiles de mi familia. —Por favor.
L’histoire était un sujet inutile qui ne valait pas qu’on gâche des années à l’étudier.
Era inútil malgastar tres años cursando historia.
Et Lucy n'était pas prête à gâcher son énergie pour une bataille perdue d'avance.
Y Lucy no estaba dispuesta a malgastar sus emociones ni su energía en una batalla inútil.
Et la dernière vision, l’image de la sœur de Keats, avait tout gâché.
Y la visión final de la hermana de Keats había hecho que todos sus esfuerzos resultaran inútiles.
Et, à tout le moins, cela contraignait le KGB à gâcher ses forces pour rien, à traquer un gibier fantôme.
Por lo menos obligaba al KGB a desperdiciar esfuerzos en tareas inútiles, persiguiendo a presas imaginarias.
Sa claudication était très prononcée – autant que six mois auparavant, et c’est avec conster­nation que je pensai à toutes ces heures de traitement gâchées.
casi tanto como seis meses antes, y pensé con desazón en todas las horas de tratamiento inútiles.
Ce dernier n’aimait pas gâcher du métal pour des anachronismes aussi futiles, mais il avait dû céder devant l’insistance de Jean.
Sam no quería desperdiciar metal en anacronismos inútiles, pero Juan había insistido, y Sam cedió.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test