Translation for "gracieuse" to spanish
Translation examples
— Ce n’est pas moi le problème », dit Sylvie avec son sourire le plus gracieux.
—El problema no soy yo —repuso Sylvie con su sonrisa más cortés.
mais ici, elle était affable, gracieuse, et prenait même des allures de grande dame.
pero aquí se ofrecía cortés y afable y hasta con toques de gran dama en su porte.
C’est l’émissaire Fischer » – il le désigne d’un geste gracieux –, « l’homme du moment.
El emisario Fischer… —Penhaligon le dirige un gesto cortes—… es el hombre del momento.
Sa Majesté s’est montrée moins gracieuse que vous et m’a traité de navet.
Ah, sa Majesté no fue tan cortés como usted. Me llamó nabo.
Elle était mince, gracieuse, vêtue d'une courte pelisse, chaussée de bottes souples.
Era esbelta, graciosa, vestía una pelliza corta y calzaba botas flexibles.
Des mains menues, gracieuses, avec des doigts pâles aux ongles courts.
Unas manos pequeñas, bien formadas, con dedos pálidos y uñas cortas y anchas.
— Vous êtes trop bon, monsieur. » Elle accompagna sa réponse d’un petit mouvement gracieux de la tête.
–Muy amable, signore -dijo ella con una cortés inclinación de cabeza. –Será un placer -respondió él.
Il a été assez gracieux pour m’escorter jusqu’ici, une femme sans défense ni recours chez elle.
Ha sido lo suficientemente cortés como para escoltarme hasta aquí, a mí, una mujer sin defensores ni ningún recurso en casa.
Il vaut mieux l’éviter. » Christie hocha la tête, humble, gracieuse, acceptant l’humiliation.
Es mejor evitarlo». Christie asintió, humilde, cortés, sobrellevando su vergüenza.
Pas plus que je ne trouvais très gracieuse la suggestion que me faisait Caroline de laisser sa mère toute seule.
Tampoco me pareció muy cortés que Caroline propusiera que dejásemos sola a su madre.
— Étais-je gracieuse, vraiment ?
—¿De verdad he estado graciosa?
C’était étrange et gracieux.
Era extraño y gracioso.
Ses gestes étaient gracieux.
Sus gestos eran graciosos.
Vous êtes très gracieux.
Es usted muy gracioso.
« Est-elle gracieuse ? » se demanda-t-il.
«¿Es graciosa?», se preguntó.
Gracieuse, élégante même ;
Graciosa, hasta elegante;
Tout en elle était gracieux ;
Era graciosa en todos los aspectos;
Elles étaient cruelles et gracieuses.
Eran crueles y graciosas.
Tout cela est frais et gracieux.
Todo eso es fresco y gracioso.
 Faut dire, ô gracieux roi de… commença Aneth dans un chuchotement de conspirateur.
—El hecho, oh bondadoso y clemente monarca de... —empezó a decir Dil en un susurro de conspirador.
Malgré quelques concessions à la volonté populaire, Elle se retrouva vainqueur, et même vainqueur gracieux et clément qui pardonnait les fautes de ses sujets et leur tendait la main pour une paix qui fût honorable même pour eux.
A pesar de haber hecho algunas concesiones a la voluntad de los pueblos, acabó saliendo vencedor; más aún: fue un vencedor generoso y clemente, que perdonaba los errores de sus súbditos y les tendía la mano para ofrecerles una paz que también era honrosa para ellos.
« Mon gracieux seigneur, dit Lutfi Pacha, je connais quelqu’un qui peut nous construire un pont solide. » Quand le sultan lui demanda qui était cet homme, Lutfi Pacha répondit : « Un de tes gardes d’élite, ton esclave haseki.
—Mi clemente señor —dijo Lutfi Pasah—. Sé de alguien que puede construir un puente resistente. Cuando el sultán inquirió sobre la identidad de tal persona, Lutfi Pasah respondió: —Uno de vuestros guardias de élite.
Tout s’était passé si vite, expliquait-il. Notre gracieux Sultan, puisse-t-il vivre cent ans, quand il ouvrit le testament de maître Sinan et prit connaissance de son dernier vœu, a conféré un honneur insigne à son humble sujet. Il a jeté la précieuse robe de notre maître sur mes épaules méprisables.
Todo había ocurrido muy deprisa, le escribía. «Nuestro clemente sultán, que Alá le conceda cien años de vida, al abrir el testamento del maestro Sinan y averiguar su último deseo, me concedió a mí, su humilde súbdito, el honor de arrojar la preciosa túnica de nuestro maestro sobre mis insignificantes hombros».
— Le silence gracieux.
—Un silencio afable.
D’Artagnan admira l’air gracieux du ministre.
D’Artagnan se sorprendió del tono afable del ministro.
J'en ai entendu parler, répondit-elle avec un sourire à la fois gracieux et sensuel.
Ya la conozco —contestó, y consiguió esbozar una sonrisa que era afable y sensual a la vez—.
— Mais oui ! Mais oui ! Et le comte d’articuler avec son plus gracieux sourire : — Vous êtes vraiment trop charmant.
—Sí, sí, por supuesto. —Qué amable es usted —dijo el conde con una sonrisa de lo más afable.
Allons, Tommy, montrez-vous gracieux une fois en votre vie, et dites que vous désirez qu’ils viennent avec nous.
Vamos, Tommy, muéstrate afable por una vez y di que te gustaría que vinieran con nosotros.
Les hommes étaient brutaux et ne cachaient pas leurs sentiments, les femmes étaient toujours aimantes, gracieuses et miséricordieuses.
Los hombres eran rudos y francos, y las mujeres, siempre buenas, afables e inclinadas al perdón.
Calvin sourit, son visage empourpré prit une expression gracieuse, et il regarda favorablement Chaudieu.
Calvino sonrió, su purpúreo rostro tomó una expresión afable, y miró favorablemente a Chaudieu.
Mais elle parvint à s’asseoir bien droit sur le sofa et à dire avec des intonations gracieuses : — Pardonnez-moi.
Pero se las arregló para sentarse en el sofá, con el cuerpo erguido y, empleando un tono de afable superioridad, decir: —Usted perdone.
« Ravi de l’entendre, cousine Margaret. » Jamais paroles n’avaient été prononcées sur un ton plus doucereux, plus gracieux.
—¡En-can-ta-do, prima Margaret! —Nunca sonó su voz más suave y afable—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test