Translation for "gober" to spanish
Translation examples
— Vous croyez qu’ils vont gober ça ?
—¿Y crees que se lo van a tragar?
— Et tu crois qu'il va gober cet appât ?
—¿Crees que se tragará ese anzuelo?
Vous n’allez pas gober ces conneries ?
¿De verdad te vas a tragar toda esa mierda?
— Vous croyez que je vais gober vos conneries ?
– ¿Te parece que me voy a tragar esa trola?
Ce qu’il ignore, c’est que nous allons le gober d’un coup.
Lo que no saben es que nos los vamos a tragar de un golpe.
— Alex, protesta Simpson, vous n’allez quand même pas gober ça ?
—Alex —protestó Simpson—, no te lo tragarás, ¿no?
— Tu parles d’une histoire, dit Zavala. Vous pensez que quelqu’un va la gober ?
—¿Crees que alguien se lo tragará? —preguntó Zavala.
Toutefois, les parents semblaient vouloir gober indéfiniment ce genre de chose.
Y por lo visto los padres estaban dispuestos a tragar una cantidad ilimitada de esas tonterías.
Personnellement, je n'ai jamais toléré d'avoir le cafard sans immédiatement gober une pilule.
Por lo que a mí respecta, nunca he soportado una depre sin tragar al instante una pastilla.
— Ha, ha, elle a fait, faudrait que je sois folle pour gober des trucs pareils !
– Ja, ja -lanzó ella-, ¡tendría que estar loca para tragar cosas así!
C’est le genre à gober toutes ces conneries sur la réhabilitation, comme Julieta.
Es de las que se traga todo eso de la rehabilitación, como Julieta.
— Bah ! Robert peut à peine gober ses véritables frères.
—Robert no traga a sus hermanos.
Je suis loyale à Odin. Hearthstone m’a lancé un regard dubitatif, comme pour dire : Tu ne vas pas gober ça ? – J’ai confiance en elle, ai-je affirmé.
Soy fiel a Odín. Hearthstone me miró con escepticismo, como diciendo: «¿Tú te lo tragas?». —Yo me fío de ella.
Parce que tu ne me feras pas gober qu'il n'a rien tenté de la soirée. —Vee ? Il faut que je te laisse, dis-je d'une voix blanche. —Je vois, tu ne comptes pas lâcher le moindre détail croustillant.
Porque no me trago eso de que no ha intentado nada. —Vee, tengo que dejarte. —Mi voz parecía cubierta de telarañas. —Ya veo. Vas a colgarme antes de que pueda sonsacarte detalles.
Mais Morelli n’allait pas se laisser gober
Pero no iba a tragarse a Morelli.
Mon cerveau refusait de gober l'histoire de Christian.
Mi mente se negaba a tragarse la historia de Christian.
Charlie sembla gober mon histoire de chute dans le garage.
Este pareció tragarse la historia de mi caída en el garaje de Jacob.
il ressemblait davantage à un chat qui vient de gober un canari.
más bien parecía un gato que acabara de tragarse un canario.
sur le mur, au-dessus de ma tête, un lézard vient de gober une mouche ;
en la pared, sobre mi cabeza, un lagarto acaba de tragarse una mosca;
Personne ne va gober qu'il a dévissé tout seul sur un barreau.
Nadie va a tragarse que resbaló solo al pisar un barrote.
Eh bien, si vous croyez cela, c’est qu’on peut vous faire gober n’importe quoi !
¿De veras? Queridos míos, si así lo creen es que pueden tragarse lo que sea.
— Je pense, répliqua Alleyn avec une pointe d’ironie, qu’ils ne sont pas suffisamment crédules pour gober ça.
—Creo —dijo secamente Alleyn— que ellos no son tan mentecatos como para tragarse eso.
Il ne semble pas stupide au point de tomber dans n’importe quel panneau et de gober la propagande de Johansson.
No puede ser tan crédulo como para tragarse la propaganda de Johansson.
Mais aux yeux du pauvre diable, le mouton devient un requin affamé qui s’apprête à gober une ablette.
Mas para un pobre diablo el cordero se convierte en un tiburón hambriento presto a tragarse un pececito.
Des serpents capables de gober un homme.
Serpientes que pueden engullir a un hombre.
Quand as-tu commencé à gober des Pop-Tarts comme si c’était des M&M’s ?
¿Cuándo empezó a engullir tortitas de fresa como si fueran M&M?
Il saisit une datte jaune, fraîche et juteuse, qu'il s'empressa de gober, avant de reprendre la mine la plus pieuse.
Cogió un dátil amarillo, tierno y jugoso, que se apresuró a engullir antes de recomponer el más piadoso semblante.
L’autre jour, ils m’ont crié : « On va chez Miss Issippi et Miss Ouri pour les gober toutes les deux ! » – C’est révoltant ! s’indigna Sophie.
El otro día gritaban: «¡Nos vamos a engullir a la señorita Sippi y a la señorita Souri...!» —¡Horrible! —exclamó Sofía—. ¡Los odio!
Vogel baissa le menton pratiquement jusque dans son bol pour gober le hors-d’œuvre avant qu’il ne glisse entre le bout de ses baguettes.
Vogel hundió casi en la escudilla su mentón a fin de engullir el fragmento de masa hervida antes de que se le escapase entre la punta de los palillos.
Je ne sais pas à quoi je m’attendais. Peut-être à une petite gargouille verte, prête à gober données et fichiers, comme un Pac-Man fou.
Yo no sé qué me esperaba, quizá una gárgola verde pequeñita, lista para engullir datos y archivos como una especie de comecocos desquiciado.
Avant que les éboueurs ne débarquent en rugissant afin de gober l’épave, Shrike se releva, prit Hester dans ses bras et s’enfonça dans le désert et l’obscurité.
Y en medio de ese silencio, antes de que los poblados basureros llegaran rugiendo para engullir las ruinas, el stalker Shrike se alzó, levantó a Hester en brazos y se perdió con ella en el desierto y la oscuridad.
Mais les araignées que vendait cet enfant n’avaient pas de pattes velues, n’attrapaient personne dans leurs toiles et n’empoisonnaient personne, et n’avaient pas la mauvaise habitude de gober les mâles après l’amour.
Pero las arañas que aquel niño vendía no tenían patas peludas, a nadie atrapaban en sus telas y a nadie envenenaban, y no tenían la mala costumbre de engullir al macho después del amor.
Duverrier, écrasant sa chaise subalterne, contemplait son chef – qui, au contraire, petit et sec comme un criquet, se faisait gober par son fauteuil – avec une indulgence respectueuse, une compréhension sans bornes.
Y Monsieur Duverrier, aplastando su silla de subalterno, contemplaba a su jefe —quien, por el contrario, menudo y seco como un saltamontes, se hacía engullir por su sillón— con una indulgencia respetuosa, con una comprensión sin límites.
Carina et elle étaient allées donner à manger aux poissons qui filaient sous l’eau comme des flammèches orange, puis elles s’étaient écartées de la margelle pour mieux les regarder gober ce qu’elles leur avaient lancé comme des bonbons.
Carina y ella habían ido a dar de comer a los peces que cruzaban las aguas de la peschiera como llamitas de color naranja y después se habían apartado del borde del estanque para ver a los peces engullir la comida con sus bocas ansiosas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test