Translation for "glissant sur" to spanish
Glissant sur
  • deslizándose sobre
  • deslizamiento sobre
Translation examples
deslizándose sobre
Il descendait dans un tuyau, en glissant.
Estaba deslizándose por el interior de un tubo.
Ils vinrent à elle en glissant hors des ténèbres.
Llegaron, deslizándose desde la oscuridad.
En se glissant, par l’extérieur, d’une fenêtre à l’autre ?
¿Deslizándose por el exterior de una ventana a otra?
» Là, dit Lani en glissant jusqu’à l’un d’eux.
—Aquí —dijo Lani, deslizándose hasta uno de ellos.
Hannah et Dena glissant dans cette crevasse…
Y Hannah y Dena, deslizándose por ese cañón…
Où les vaisseaux, glissant dans l’or et dans la moire,
En el que los navíos, deslizándose en el oro y en la seda,
Le jeune homme s’approcha en glissant sur le banc.
El joven se acercó deslizándose por el banco.
demanda-t-elle en se glissant sur un coin de doublure brune.
—preguntó ella, deslizándose sobre un rinconcito de satén.
Quelqu’un arrivait vers moi en glissant comme un poisson.
Alguien se me acercaba, deslizándose como un pez.
Le requin glissant dans une eau profonde et verte.
Un tiburón deslizándose en las profundas aguas verdes.
deslizamiento sobre
La chute sur le toit glissant n’avait duré que quelques secondes, mais l’avait empli de terreur.
Su deslizamiento de cabeza por el tejado había sido muy breve, pero aterrador.
seulement c’est une attrape : le glissement est sucé par la substance glissante, et il laisse sur moi des traces.
sólo que es una trampa: el deslizamiento es succionado por la sustancia resbaladiza y deja vestigios sobre mí.
Ils entendaient de temps en temps de minuscules gargouillements, des bulles flatulentes, une assiette (ou quelque chose) glissant sur celle du dessous.
De vez en cuando oían unos borboteos diminutos, unos rondós flatulentos, el deslizamiento de un plato (o algo parecido) por la superficie de otro plato.
(Banister soutenait que c’était un prêtre défroqué.) Il s’avança en glissant d’un air languide, ses mocassins claquant contre le sol. Il dit à Banister : “Vous ne devriez pas boire à cette heure de la journée.
(Banister sostenía que era un cura sin hábito). Se movió con un lánguido deslizamiento que hizo crujir sus mocasines. —No deberías beber a estas horas —reprochó a Banister.
Le sol était couvert d’une couche de marne aussi glissante et dégoûtante que de la graisse d’essieu. Le Cagot dévala la pente sur le dos, lentement d’abord, mais sans pouvoir s’arrêter.
El suelo del pasadizo tenía una gruesa capa de arcilla, resbaladiza y pringosa como grasa para ejes, y caído de espaldas, Le Cagot se deslizaba por la pendiente, no muy aprisa al principio pero por completo incapaz de detener su deslizamiento.
J’avais supposé, quand nous avions traversé la terrasse, que son mouvement glissant était le résultat simplement d’une démarche merveilleusement contrôlée et d’un maintien parfait, mais je comprenais maintenant qu’elle devait être d’une manière ou d’une autre handicapée ; et j’avais l’impression que sans l’aide de la servante et la mienne, elle serait tombée la tête la première.
Mientras cruzábamos el jardín de la terraza, yo había supuesto que el deslizamiento era mero producto de una buena postura y un paso maravillosamente controlado, pero ahora comprendía que la mujer era en cierto modo una impedida, y tuve la impresión de que sin nuestra ayuda habría caído de cabeza.
Ainsi le glissement apparaît comme assimilable à une création continuée : la vitesse, comparable à la conscience et symbolisant ici la conscience{78}, fait naître, tant qu’elle dure, en la matière, une qualité profonde qui ne demeure qu’autant que la vitesse existe, une sorte de rassemblement qui vainc son extériorité d’indifférence et qui se défait comme une gerbe derrière le mobile glissant.
Así, el deslizamiento aparece como asimilable a una creación continua: la velocidad comparable a la conciencia, y en este caso símbolo de la conciencia[219], hace nacer, mientras dura, en la materia, una cualidad profunda que sólo dura mientras la velocidad existe; una especie de recogimiento[220] en sí que vence su exterioridad de indiferencia y que se deshace como una gavilla tras el móvil que se desliza.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test