Similar context phrases
Translation examples
Le train parti, Tom et moi avons traversé la rue pour aller dîner de bonne heure dans une gargote pas si horrible que ça.
Cuando hubo partido, Tom y yo dimos un paseo por la calle y tomamos una cena temprana en un garito de costillas no demasiado malo.
Un soir, dans une gargote, des personnes qui étaient en train de se soûler à la table voisine entamèrent, je ne sais plus comment, la conversation avec moi.
Una noche, en un comedero, unas personas que se emborrachaban en la mesa de al lado, después de la cena, entraron, ya no me acuerdo cómo, en conversación conmigo.
Il était quatre heures de l’après-midi – c’était l’heure de préparer le dîner dans la gargote, d’où émanaient des exclamations en cantonais, ponctuant le crépitement des morceaux de poulet plongés dans l’huile bouillante.
Eran las cuatro de la tarde, hora de la preparación de la cena en el restaurante, del que surgían gritos en cantonés salpicados por el chisporroteo sibilante de los trozos de pollo zambullidos en el aceite hirviendo.
Sur le Largo da Graça, la plupart des petits commerces sont déjà fermés, mais les boutiques de fruits et légumes et les pâtisseries restent ouvertes, le brouhaha du dîner sort des gargotes qui annoncent leurs plats du jour écrits à la main sur des serviettes en papier collées aux vitrines.
En el Largo da Graça han cerrado ya la mayor parte de los pequeños comercios, pero siguen abiertas las fruterías y las pastelerías, y sale un bullicio de cena de las casas de comidas, que anuncian los platos especiales del día escritos a mano sobre servilletas de papel pegadas a los ventanales.
Même pas moyen d’avoir un repas décent, sinon dans ces gargotes ouvertes jour et nuit. »
No se puede conseguir una comida decente a menos que sea en uno de esos apestosos comedores que abren todo el día.
Un jour, les tavernes avaient disparu pour laisser place à ces modernes gargotes auxquelles on donne le triste nom de fast food.
Pero un día desaparecieron todas esas tascas y en su lugar aparecieron unos comedores modernos que llevan el triste nombre de fast food.
Maintenant, quand Lev rejetait la tête en arrière, dans l’une ou l’autre de ces gargotes à soupe de Kazan, ce n’était pas pour poursuivre la guerre civile avec son moi — pour y mettre toute son énergie.
Ahora, cada vez que echaba la cabeza hacia atrás todo cuanto le permitía la nuca, en este o aquel comedor popular de Kazán, la maniobra no formaba parte de la guerra civil consigo mismo —no pretendía concentrar todas sus fuerzas para una ofensiva—.
Nora n'est pas là pour l'hôtel, mais pour le restaurant d'à côté, Le Tanit, une gargote aux allures de repaire de brigands où la bouffe laisse à désirer, mais qui a l'avantage d'être tout près de l'hôtel de passe au cas où les dîneurs auraient de la suite dans les idées.
Nora no está ahí por el hotel sino por el restaurante de al lado, Le Tanit, un figón con aspecto de guarida de salteadores cuya cocina deja mucho que desear pero que tiene la ventaja de estar pegado al hotel para los comensales deseosos de rematar la fiesta.
J’achetai un journal, trouvai une gargote et bus un café.
Compré un periódico, fui a una cafetería y me tomé una taza de café.
Le café était une gargote de campagne parfaite, comme il en connaissait des dizaines.
La cafetería era poco más que una fonda rural, pero tampoco era el peor sitio en el que había estado Reacher.
Après les coups de feu, le couple recula sans tourner le dos aux clients de la gargote, tenant en respect les quatre points cardinaux de la cafétéria-snack Guijuelo avec leurs pistolets.
Tras los disparos, la pareja retrocedió sin dar la espalda a los pobladores de la tasca mientras abarcaban los cuatro puntos cardinales de la Cafetería-Snack Guijuelo con la punta de sus pistolas.
Au nord de la rue de Jingling, la rue du Yunnan était devenue une « rue des Gourmets » prospère, pleine de gargotes et de restaurants, mais au sud, elle restait presque inchangée ; vieilles maisons délabrées datant des années quarante, avec encore paniers, réchauds et points d’eau collectifs alignés dehors sur le trottoir.
Al norte de la calle Jinglin, la calle Yunan se había convertido en una próspera "avenida de las exquisiteces" con diversas cafeterías y restaurantes, pero hacia el sur apenas había cambiado con sus viejas casas destartaladas construidas en los años cuarenta, y sus cestos, fogones y fregaderos colectivos todavía visibles desde la acera.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test