Translation for "gardais" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
conservó
Je gardai le sourire pour répondre :
Conservé una sonrisa para decir:
Je gardai pourtant l’un de ses cahiers ;
Conservé, sin embargo, un cuaderno de apuntes;
sensible au chaud de même. Je gardai cette sensibilité, la garde encore, mais, aujourd’hui, c’est pour voluptueusement en jouir.
y tenía igual sensibilidad al calor… Conservé esa sensibilidad, la conservo todavía;
Je gardai mon calme, je crois même que j’esquissai un sourire.
Conservé la calma, e incluso creo que esbocé una sonrisa.
Je finis par m’endormir, mais je gardai de cette crise un souvenir terrifié.
Me dormí, pero conservé de esa crisis un recuerdo aterrorizado.
Je gardai la main sur l’interrupteur, mais je n’allumai pas encore la lumière.
Conservé la mano en el botón de la lámpara, pero no le di vuelta.
Je gardai la lettre et la relus au moins deux cents fois.
Conservé la carta y la releí doscientas veces por lo menos.
Pendant tout le temps que je me baignai, je gardai Grayswandir à portée de la main.
Mientras me bañaba, conservé a Grayswandir al alcance de la mano.
Je fus jeté dehors, après une raclée dont je gardai longtemps les marques.
A mi me arrojó fuera después de una paliza cuyas señales conservé mucho tiempo.
Mais ma cravate je la gardais, je la portais même, nouée à même le cou, par forfanterie je suppose.
Pero conservé mi corbata, incluso me la ponía anudada a la piel del cuello, por fanfarronería, supongo.
Et pendant tout ce temps, j’avais gardé pour moi ce secret, je le gardais encore.
y todo el tiempo yo había mantenido estos secretos bien guardados en mi interior.
Et il y avait une autre bénédiction – que je gardais secrète depuis le jour où Philip m’avait appelé pour m’accuser de donner asile à son fils dans mon loft.
Lo que sigue también fue una bendición, que había mantenido en secreto desde el día en que Philip me llamó acusándome de esconder a su hijo en el loft.
L’idée m’effleure alors – le livre était-il cette chose putride à laquelle Londisizwe m’a dit que je m’accrochais, cette chose que je gardais près de moi comme un compagnon ?
Y entonces se me ocurre pensar…, ¿era el libro la pestilencia a la que Londisizwe me dijo que me aferraba, la cosa que yo había mantenido cerca como si fuese un compañero?
Je gardai donc une attitude digne lorsqu’il me prit la tarte des mains et la jeta aux jeunes chiens qui m’avaient suivi.
De modo que permanecí solemne mientras me arrebataba la tarta de las manos y se la tiraba a los cachorros que me habían seguido.
Jamais auparavant je n'avais ressenti que tout ce que je croyais être se résumait aux vêtements que je portais, aux livres sur mes étagères et à l'agenda que je gardais rempli d'obligations à venir et d'obligations déjà satisfaites.
Nunca hasta entonces había sentido que todo lo que yo creía ser se reducía a las ropas que vestía y a los libros de mis estantes y a la agenda que llevaba, llena de obligaciones pendientes y de obligaciones cumplidas.
Ce point atteint, il est temps maintenant que je sorte l’objection que je gardais en moi depuis le début, puisque j’ai accompli mon devoir d’information en résumant le contenu de l’essai dans toute sa richesse et sa finesse.
Ahora que he cumplido con mi deber de informar reseñando el contenido del ensayo en toda su riqueza y sutileza, ha llegado el momento de sacar a relucir la objeción en la que pensaba desde el principio.
Mais tu gardais toujours cette confiance en toi et tu étais capable d’admettre que tu ignorais quelque chose. » Il avait trouvé le compliment inhabituel et apprécié cette image de lui-même, peut-être parce qu’il savait qu’elle n’était pas tout à fait exacte.
Tú, en cambio, tenías esa seguridad en ti mismo, y siempre estabas dispuesto a admitirlo cuando no sabías algo». Obinze lo consideró un cumplido poco habitual, y se había deleitado en esa imagen de sí mismo, quizá porque sabía que no era del todo cierto.
Je gardai mon calme quelque temps, mais la patience la plus grande a ses limites. J’espère avoir ensuite été suffisamment caustique. Il s’efforça, longuement, d’atténuer mon aigreur, mais on serait bien sotte, quand on subit l’insulte d’une accusation, de se laisser fléchir par des compliments.
He permanecido calmada un rato; pero incluso el mayor grado de dominio puede ser vencido, y espero haber sido después lo suficientemente aguda. Se ha esforzado, se ha esforzado mucho para atenuar mi resentimiento, pero en verdad es necia la mujer que, aunque insultada mediante acusación, se deja engatusar con cumplidos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test